TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
DATE-STAMP [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-02-12
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Postage Stamps and Stamp Cancelling
- Postal Equipment and Supplies
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- date stamp
1, fiche 1, Anglais, date%20stamp
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- date-stamp 2, fiche 1, Anglais, date%2Dstamp
correct, nom
- dating stamp 3, fiche 1, Anglais, dating%20stamp
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A metal or rubber stamp used on mail or on forms to indicate the date [or] to cancel [postage stamps]. 4, fiche 1, Anglais, - date%20stamp
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
date stamp: term used at Canada Post. 5, fiche 1, Anglais, - date%20stamp
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Timbres et oblitération
- Matériel et fournitures (Postes)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- timbre à date
1, fiche 1, Français, timbre%20%C3%A0%20date
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Timbre en métal ou en caoutchouc utilisé pour indiquer la date sur du courrier ou des formulaires ou pour oblitérer des timbres-poste. 2, fiche 1, Français, - timbre%20%C3%A0%20date
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
timbre à date : terme en usage à Postes Canada. 3, fiche 1, Français, - timbre%20%C3%A0%20date
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Sellos postales y obliteración
- Material y equipo de correos
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- sello de fechas
1, fiche 1, Espagnol, sello%20de%20fechas
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- fechador 2, fiche 1, Espagnol, fechador
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Matasellos metálico provisto de un dispositivo que permite componer la fecha. 2, fiche 1, Espagnol, - sello%20de%20fechas
Fiche 2 - données d’organisme interne 2014-03-25
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Postage Stamps and Stamp Cancelling
- Business and Administrative Documents
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- date stamp
1, fiche 2, Anglais, date%20stamp
correct, verbe
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- date-stamp 2, fiche 2, Anglais, date%2Dstamp
correct, verbe
- datestamp 3, fiche 2, Anglais, datestamp
correct, verbe
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Timbres et oblitération
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 2, La vedette principale, Français
- apposer le timbre à date
1, fiche 2, Français, apposer%20le%20timbre%20%C3%A0%20date
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- frapper du timbre à date 1, fiche 2, Français, frapper%20du%20timbre%20%C3%A0%20date
correct
- apposer le timbre-dateur 2, fiche 2, Français, apposer%20le%20timbre%2Ddateur
correct
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2013-02-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Legal Documents
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- port of departure date-stamp
1, fiche 3, Anglais, port%20of%20departure%20date%2Dstamp
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- departure stamp 2, fiche 3, Anglais, departure%20stamp
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
port of departure date-stamp: terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 3, fiche 3, Anglais, - port%20of%20departure%20date%2Dstamp
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Documents juridiques
Fiche 3, La vedette principale, Français
- timbre-dateur du point de départ
1, fiche 3, Français, timbre%2Ddateur%20du%20point%20de%20d%C3%A9part
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- cachet de départ 2, fiche 3, Français, cachet%20de%20d%C3%A9part
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
timbre-dateur du point de départ : terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 3, fiche 3, Français, - timbre%2Ddateur%20du%20point%20de%20d%C3%A9part
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2000-08-17
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- port of entry date-stamp
1, fiche 4, Anglais, port%20of%20entry%20date%2Dstamp
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 4, Anglais, - port%20of%20entry%20date%2Dstamp
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 4, La vedette principale, Français
- timbre-dateur du point d'entrée
1, fiche 4, Français, timbre%2Ddateur%20du%20point%20d%27entr%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 4, Français, - timbre%2Ddateur%20du%20point%20d%27entr%C3%A9e
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1994-04-27
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Corporate Security
- Security Devices
- Security
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- mechanical date-stamp
1, fiche 5, Anglais, mechanical%20date%2Dstamp
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Sécurité générale de l'entreprise
- Dispositifs de sécurité
- Sécurité
Fiche 5, La vedette principale, Français
- horodateur mécanique
1, fiche 5, Français, horodateur%20m%C3%A9canique
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1983-11-30
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- date-stamp assembler and repairer 1, fiche 6, Anglais, date%2Dstamp%20assembler%20and%20repairer
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8599-770 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 6, Anglais, - date%2Dstamp%20assembler%20and%20repairer
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
(MISC. PROD. FAB., N.E.C.). 1, fiche 6, Anglais, - date%2Dstamp%20assembler%20and%20repairer
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- monteur-réparateur de timbres dateurs
1, fiche 6, Français, monteur%2Dr%C3%A9parateur%20de%20timbres%20dateurs
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- monteuse-réparatrice de timbres dateurs 2, fiche 6, Français, monteuse%2Dr%C3%A9paratrice%20de%20timbres%20dateurs
nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8599-770 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 6, Français, - monteur%2Dr%C3%A9parateur%20de%20timbres%20dateurs
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
(FAB. DIV., N.C.A.). 1, fiche 6, Français, - monteur%2Dr%C3%A9parateur%20de%20timbres%20dateurs
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


