TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

DATED [38 fiches]

Fiche 1 2016-02-11

Anglais

Subject field(s)
  • Postage Stamps and Stamp Cancelling
  • Stamp and Postmark Collecting
DEF

The part of a sheet of postage stamps bearing the date of printing in the margin.

Français

Domaine(s)
  • Timbres et oblitération
  • Philatélie et marcophilie
DEF

Partie d'une feuille de timbres-poste portant en marge la date d'impression.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Sellos postales y obliteración
  • Filatelia y matasellos
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2014-11-07

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Forms Design
Universal entry(ies)
PWGSC-TPSGC 7604
code de formulaire, voir observation
OBS

PWGSC-TPSGC 7604: code of a form used at Public Works and Government Services Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s)
PWGSC-TPSGC 7604
code de formulaire, voir observation
OBS

PWGSC-TPSGC 7604 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2012-06-08

Anglais

Subject field(s)
  • Publication and Bookselling

Français

Domaine(s)
  • Édition et librairie

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2012-01-27

Anglais

Subject field(s)
  • Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies)
5B
code de profession
OBS

5B: occupational specialty qualification code for non-commissioned members.

OBS

Title and code of occupational specialty qualification officially approved by the Department of National Defence.

Français

Domaine(s)
  • Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s)
5B
code de profession
OBS

5B : code de qualification de spécialiste pour les militaires du rang.

OBS

Titre et code de qualification de spécialiste officialisés par le ministère de la Défense nationale.

OBS

Les titres et codes de qualification de spécialistes en anglais et en français figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-123-001.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2012-01-09

Anglais

Subject field(s)
  • Laws and Legal Documents
  • Phraseology
OBS

dated and signed by the expert: taken from the Public Servants Disclosure Protection Act.

Français

Domaine(s)
  • Lois et documents juridiques
  • Phraséologie
OBS

daté et signé par l'expert : extrait de la Loi sur la protection des fonctionnaires divulgateurs d'actes répréhensibles.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2011-01-24

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2010-10-08

Anglais

Subject field(s)
  • Military Materiel Management
  • Military Equipment Maintenance
CONT

Long lead time, i.e. must be ordered months to years in advance of aircraft completion.

Terme(s)-clé(s)
  • long lead-time
  • long dated

Français

Domaine(s)
  • Gestion du matériel militaire
  • Maintenance du matériel militaire

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2010-04-28

Anglais

Subject field(s)
  • Financial Accounting

Français

Domaine(s)
  • Comptabilité générale
DEF

[Somme des] bénéfices non répartis d'une société par actions accumulés depuis la date d'une réorganisation ou d'une quasi-réorganisation.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2008-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
  • Patents (Law)
OBS

EPC: Convention on the Grant of European Patents (European Patent Convention) of 5 October 1973 ... European Patent Organisation (EPA). This Agreement, drawn up in a single original in the English, French and German languages shall be deposited with the Government of the Federal Republic of Germany, the three texts being equally authentic. Done at London on 17 October 2000 ...

Terme(s)-clé(s)
  • London Agreement on the application of Article 65 EPC (European Patent Convention)
  • London Agreement of Article 65 of the European Patent Convention
  • London Agreement on the European Patent Convention
  • Agreement on the application of Article 65 EPC
  • European Patent Convention Agreement
  • London Agreement

Français

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
  • Brevets d'invention (Droit)
OBS

CBE : Convention sur la délivrance de brevets européens (Convention sur le brevet européen) du 5 octobre 1973 [...] Organisation européenne des brevets (OPB) [...] Le présent accord est rédigé en un exemplaire en langues allemande, anglaise et française, qui est déposé auprès du gouvernement de la République fédérale d'Allemagne, les trois textes faisant également foi. Fait à Londres le dix-sept octobre deux mille [...]

Terme(s)-clé(s)
  • Accord sur l'article 65 de la Convention sur la délivrance de brevets européens
  • Accord sur la Convention sur la délivrance de brevets européens
  • Accord sur la Convention sur le brevet européen
  • Accord de Londres

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2006-09-08

Anglais

Subject field(s)
  • Legal Documents
  • Insurance

Français

Domaine(s)
  • Documents juridiques
  • Assurances
DEF

Se dit d'un document portant une date antérieure à celle à laquelle il a été établi.

OBS

On entend par «antidate» la date antérieure à la date exacte, inscrite sur un texte ou un acte légal.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2006-01-17

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
  • General Vocabulary
OBS

dated: out of date.

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
  • Vocabulaire général
CONT

Sans données à jour, le gouvernement [pourrait s'appuyer] sur de l'information incomplète et dépassée.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Traducción (Generalidades)
  • Vocabulario general
Conserver la fiche 11

Fiche 12 2003-03-12

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
  • Computer Programs and Programming
  • Programming Languages
CONT

User-agents, as explained in Common User Agent Problems CUAP may then bookmark the latest news URI, or the URI of the actual dated content, and may later request the dated URI.

OBS

The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Langages de programmation
CONT

Les agents utilisateurs, comme expliqué dans « Les problèmes courants des agents utilisateurs » CUAP, peuvent alors mettre en signet l'URI dernières nouvelles, ou l'URI du contenu daté réel, et peuvent requérir plus tard l'URI daté.

OBS

La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2003-03-12

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
  • Computer Programs and Programming
  • Programming Languages
CONT

Standard redirects for changing content, where the content manager uses standards redirect techniques to serve a newsletter with both a "latest" and "dated" URI.

OBS

The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Langages de programmation
CONT

Les redirections standards pour les contenus qui changent, dans lequel le gestionnaire de contenus emploie des techniques de redirection standards pour servir un bulletin contenant à la fois un URI pour le « dernier » bulletin et celui-ci « daté ».

OBS

La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2002-12-09

Anglais

Subject field(s)
  • Currency and Foreign Exchange
  • Investment
DEF

[A contract] similar to a forward contract except that you can fulfill the contract up to 30 days before it expires.

OBS

Option forward: The option forward contract is a little more flexible [than the forward cover] since it gives the right to undertake a particular exchange rate transaction at anytime during a fixed period. The exporter is protected if the rate changes unfavorably and can benefit from any gain if the rate changes favorably.

Terme(s)-clé(s)
  • optional forward contract

Français

Domaine(s)
  • Politique monétaire et marché des changes
  • Investissements et placements
DEF

Accord similaire au contrat à terme, sauf qu'il permet d'exercer l'option jusqu'à 30 jours avant la date d'échéance.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2000-05-01

Anglais

Subject field(s)
  • Phraseology
  • Language Problems
CONT

In a letter dated.

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie
  • Problèmes de langue
CONT

Dans une lettre en date du.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2000-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Taxation
OBS

Publication number T914 of Revenue Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Fiscalité
OBS

Publication numéro T914 de Revenu Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2000-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court
OBS

Of any document.

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1999-05-20

Anglais

Subject field(s)
  • Finance
CONT

In order to access the Post Dated Cheque National Browse System, user's must by registered in the Top Secret Security System.

OBS

Terminology used at Revenue Canada (Termicom).

Français

Domaine(s)
  • Finances
OBS

Terminologie en usage à Revenu Canada (Termicom).

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1998-09-04

Anglais

Subject field(s)
  • Trade
  • Merchandising Techniques
DEF

An extension of the payment period in which payment is expected.

Terme(s)-clé(s)
  • dated billing

Français

Domaine(s)
  • Commerce
  • Techniques marchandes
OBS

Prorogation : Action de prolonger, de faire durer au-delà du terme d'abord fixé : Prorogation d'un congé, d'un crédit.

DEF

«datage» : Méthode suivant laquelle des conditions de crédit plus avantageuses sont consenties par les vendeurs afin d'inciter leurs clients à recevoir les marchandises avant la date de livraison demandée; ce procédé permet au vendeur d'expédier les marchandises plus tôt que l'acheteur ne voudrait les recevoir.

OBS

«datage» : La seule acception de «datage», selon les dictionnaires, est: «action de porter une date sur un document»; «datage», dans l'acception donné par l'ONGC, semble être un calque de l'anglais.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 1998-07-16

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
DEF

out of date, recognizable as from the past.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
DEF

Qui n'est plus «branché», plus à la mode.

CONT

Ce frêle Nigérian à la voix sucrée était parti en 1982 pour être la coqueluche afro-branchée franglaise. Trois albums et six années après, le revoici, quasiment incognito, débranché. Que s'est-il passé ?

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 1998-07-08

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
  • Customs and Excise

Français

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
  • Douanes et accise

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 1998-02-16

Anglais

Subject field(s)
  • Banking
DEF

Date from which interest is calculated on a new bond or other debt instrument.

Français

Domaine(s)
  • Banque

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Operaciones bancarias
Conserver la fiche 22

Fiche 23 1997-05-26

Anglais

Subject field(s)
  • Finance
Terme(s)-clé(s)
  • postdated cheque details
  • post-dated cheque details
  • post dated cheque detail

Français

Domaine(s)
  • Finances
Terme(s)-clé(s)
  • détail sur le chèque postdaté

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 1997-01-29

Anglais

Subject field(s)
  • Coins and Bank Notes
  • Numismatics
  • Coining

Français

Domaine(s)
  • Pièces de monnaie et billets de banque
  • Numismatique
  • Monnayage

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 1997-01-29

Anglais

Subject field(s)
  • Coins and Bank Notes
  • Numismatics
  • Coining

Français

Domaine(s)
  • Pièces de monnaie et billets de banque
  • Numismatique
  • Monnayage
OBS

Auquel il manque les deux derniers chiffres de la date, mais habituellement seulement le dernier.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 1997-01-29

Anglais

Subject field(s)
  • Coins and Bank Notes
  • Numismatics
  • Coining
OBS

See related term: coinage.

Français

Domaine(s)
  • Pièces de monnaie et billets de banque
  • Numismatique
  • Monnayage

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 1997-01-29

Anglais

Subject field(s)
  • Coins and Bank Notes
  • Numismatics
  • Coining

Français

Domaine(s)
  • Pièces de monnaie et billets de banque
  • Numismatique
  • Monnayage
OBS

On dit d'une pièce, d'une matrice ou d'un poinçon qu'il est millésimé; selon le cas, on peut utiliser : millésimé de 19--; au millésime de 19--; portant le millésime de 19--; daté de 19--.

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 1995-09-01

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 1995-07-05

Anglais

Subject field(s)
  • Laws and Legal Documents
OBS

referencing a specific issue of a standard (... or) referencing a specific issue of a standard including future amendments

OBS

Regulations made under this section incorporating a standard by reference may incorporate the standard as enacted or adopted at a certain date, as amended to a certain date or as amended from time to time.

Français

Domaine(s)
  • Lois et documents juridiques
OBS

renvoi à une édition particulière d'une norme, y compris les modifications subséquentes

OBS

Les règlements prévus au présent article et qui incorporent des normes par renvoi peuvent prévoir qu'elles sont incorporées soit dans leur version à une date donnée, soit avec leurs modifications successives jusqu'à une date donnée, soit avec toutes leurs modifications successives.

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 1995-07-05

Anglais

Subject field(s)
  • Laws and Legal Documents
OBS

... standards incorporated by dated reference.

OBS

... incorporation by reference static in character.

OBS

Regulations made under this section incorporating a standard by reference may incorporate the standard as enacted or adopted at a certain date, as amended to a certain date or as amended from time to time.

Français

Domaine(s)
  • Lois et documents juridiques
OBS

[...] donner un caractère statique à l'incorporation par renvoi.

OBS

Identification rigide (renvoi à une édition particulière d'une norme)

OBS

Les règlements prévus au présent article et qui incorporent des normes par renvoi peuvent prévoir qu'elles sont incorporées soit dans leur version à une date donnée, soit avec leurs modifications successives jusqu'à une date donnée, soit avec toutes leurs modifications successives.

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 1994-03-14

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Finance
Terme(s)-clé(s)
  • Postdated Cheque System
  • Post-Dated Cheque System

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Finances
OBS

Source(s) : Impôt1.

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 1994-02-07

Anglais

Subject field(s)
  • Agricultural Economics
  • Food Industries
OBS

e.g. on food products

Terme(s)-clé(s)
  • open date marking system
  • open dated marking system

Français

Domaine(s)
  • Économie agricole
  • Industrie de l'alimentation
OBS

sur un produit alimentaire, par opposition au marquage en code

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 1992-10-09

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations
OBS

A bilateral Treaty between Canada - Finland

OBS

Helsinki, June 21, 1978

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 1988-02-18

Anglais

Subject field(s)
  • Insurance

Français

Domaine(s)
  • Assurances

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 1987-03-05

Anglais

Subject field(s)
  • Finance

Français

Domaine(s)
  • Finances

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 1986-03-17

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
OBS

(Herrendi)

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Business and Administrative Documents
  • Banking

Français

Domaine(s)
  • Écrits commerciaux et administratifs
  • Banque

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Business and Administrative Documents

Français

Domaine(s)
  • Écrits commerciaux et administratifs

Espagnol

Conserver la fiche 38

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :