TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ATOUT PRECIEUX [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-03-15
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Bowling, Billiards and Other Ball Games
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- bridge
1, fiche 1, Anglais, bridge
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- mechanical bridge 1, fiche 1, Anglais, mechanical%20bridge
correct
- stick bridge 1, fiche 1, Anglais, stick%20bridge
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
billiards. A long stick that resembles a cue with a notched semicircular plate attached to the tip. This bridge is used for shooting over another ball or for long shots where the hand bridge cannot be used. 1, fiche 1, Anglais, - bridge
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Quilles, billards et autres jeux de boules
Fiche 1, La vedette principale, Français
- râteau
1, fiche 1, Français, r%C3%A2teau
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
instrument formé d’un manche et d’une tête en forme de râteau, servant de support à la baguette pour atteindre les billes impossibles à jouer normalement. 1, fiche 1, Français, - r%C3%A2teau
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Il arrive souvent que la formation du chevalet conventionnel, qui serait possible pour un gaucher, soit impossible pour le joueur droitier qui doit alors recourir au râteau, ce qui constitue un handicap.(...) Jouer des deux mains constitue un atout précieux qui vous évitera maintes fois de recourir au chevalet de remplacement. 1, fiche 1, Français, - r%C3%A2teau
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2007-01-09
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Target Acquisition
- Missiles and Rockets
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- strike accuracy
1, fiche 2, Anglais, strike%20accuracy
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Acquisition d'objectif
- Missiles et roquettes
Fiche 2, La vedette principale, Français
- précision de frappe
1, fiche 2, Français, pr%C3%A9cision%20de%20frappe
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
[Pendant la guerre du Golfe] l'atout le plus précieux fut la précision de frappe. Les nouvelles technologies de guidage ont permis la mise au point de munitions pouvant atteindre leur objectif avec une précision remarquable, que ce soit au moyen d’aéronefs, de missiles de croisière ou de pièces d’artillerie. 2, fiche 2, Français, - pr%C3%A9cision%20de%20frappe
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1990-05-02
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- valuable asset 1, fiche 3, Anglais, valuable%20asset
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- actif de poids
1, fiche 3, Français, actif%20de%20poids
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- atout précieux 1, fiche 3, Français, atout%20pr%C3%A9cieux
nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


