TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

ATROCITE [4 fiches]

Fiche 1 2002-05-10

Anglais

Subject field(s)
  • National and International Security
  • CBRNE Operations
CONT

Based on past examples, the type of CBRN [chemical, biological, radiological or nuclear] terrorist incident most likely to be experienced by Canada in future is a hoax or threat rather than an actual attack, or a relatively low-level instance of product contamination rather than a mass-casualty outrage.

Français

Domaine(s)
  • Sécurité nationale et internationale
  • Opérations CBRNE
CONT

Si l'on se fonde sur les exemples antérieurs, le type d’acte de terrorisme chimique, biologique, radiologique ou nucléaire que le Canada risque le plus de connaître à l'avenir est un canular ou une menace plutôt qu'un véritable attentat, ou un cas relativement mineur de contamination de produits plutôt qu'une atrocité faisant un grand nombre de victimes.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1990-09-10

Anglais

Subject field(s)
  • Security
  • Criminology
DEF

Atrocious behavior or condition; brutality, cruelty, etc.

Français

Domaine(s)
  • Sécurité
  • Criminologie
DEF

Caractère de ce qui est atroce. L'atrocité d’une action, d’un crime, d’un supplice. Cruauté; barbarie.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1990-08-09

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
DEF

an act of wanton cruelty or violence; any gross violation of law or decency.

CONT

Outrages committed by a drunken mob ....

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
DEF

Action atroce, affreusement cruelle.

CONT

Les atrocités nazies. Commettre des atrocités.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
OBS

inhuman atrocity : cruelle atrocité I. methods : procédés inhumains

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :