TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

ATSP [3 fiches]

Fiche 1 2018-10-12

Anglais

Subject field(s)
  • Occupational Bodies and Committees
  • General Medicine, Hygiene and Health
  • Sociology of Medicine
OBS

The Association of Telehealth Service Providers' [mission is] to improve health care through growth of the telehealth industry.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités professionnels
  • Médecine générale, hygiène et santé
  • Sociologie de la médecine

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2008-02-13

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Television Arts
Terme(s)-clé(s)
  • SPTA

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Télévision (Arts du spectacle)
Terme(s)-clé(s)
  • ATSP

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1990-03-19

Anglais

Subject field(s)
  • Air Safety
  • Statutes and Regulations (Air Transport)
  • Air Traffic Control

Français

Domaine(s)
  • Sécurité (Transport aérien)
  • Réglementation et législation (Transp. aérien)
  • Circulation et trafic aériens

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :