TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

ATTACHE (ADMINISTRATION) [5 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2019-04-26

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2008-07-30

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
CONT

The Administration was endeavouring to improve ...

Terme(s)-clé(s)
  • endeavor

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
CONT

L'Administration s’attache à faire progresser, s’efforce de [...].

CONT

Les deux parties s’emploient à reconnaître les faits [...].

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2005-11-21

Anglais

Subject field(s)
  • Non-Surgical Treatment
  • Routes of Administration (Pharmacology)
  • Respiratory Tract
CONT

There is ... some evidence that the efficacies of wet nebulization and dry aerosol delivery systems (metered-dose inhaler plus a spacer) are clinically equivalent. Thus, the choice of a specific delivery method should be determined on an individual basis, depending on the patient's ability to use the different modalities

Terme(s)-clé(s)
  • wet nebulisation

Français

Domaine(s)
  • Traitements non chirurgicaux
  • Voies d'administration (Pharmacologie)
  • Voies respiratoires
CONT

[...] en général, les aérosols-doseurs munis d’un dispositif d’espacement peuvent être utilisés à tout âge, tandis que les inhalateurs de poudre sèche fournissent une administration médicamenteuse adéquate chez la plupart des enfants seulement à partir de l'âge de 5 ans [...] la nébulisation humide pour l'administration des médicaments antiasthmatiques à domicile est jamais ou rarement indiquée dans le traitement de l'asthme de l'adulte et de l'enfant plus âgé [...] Chez les jeunes enfants, surtout les nourrissons, la nébulisation humide pour l'administration des médicaments à domicile pourrait être appropriée si une épreuve d’un aérosol-doseur attaché à un dispositif d’espacement avec masque s’avère inefficace [...]

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2003-08-06

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Research Equipment
CONT

The jacket and swivel tethering system facilitates animal movement, yet permits sampling or protection of instrumentation and equipment. It allows much greater movement and permits simultaneous fluid sampling, drug infusion, and electronic measuring and monitoring. The tethered animal can be maintained comfortably and humanely for months, while fully instrumented. The light weight and flexibility of the tether, combined with the low friction of the swivel, inhibits very little of the animal's normal cage activity.

Français

Domaine(s)
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
CONT

Un équipement appelé «jaquette et système d’attache pivotant »est un exemple de système d’immobilisation moins restrictif qui facilite les mouvements des animaux, mais permet néanmoins le prélèvement d’échantillons et la protection des instruments ou de l'équipement. Ce système facilite des mouvements plus élaborés et permet d’exécuter simultanément des prélèvements de liquides, d’administration de drogues, des mesures et des contrôles électroniques. L'animal qu'on a attaché peut vivre confortablement et d’une façon humanitaire pendant des mois tout en étant branché à plusieurs instruments. Étant donné le faible poids et la flexibilité de l'attache, combinés à une légère friction du pivot, l'animal peut vaquer à ses activités normales dans sa cage.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1993-02-11

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :