TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

AFFOLEMENT [3 fiches]

Fiche 1 2006-05-10

Anglais

Subject field(s)
  • Operating Systems (Software)
  • Computer Programs and Programming
DEF

A lowering of performance resulting when the computer must spend more time in paging than in executing programs.

Terme(s)-clé(s)
  • page trashing

Français

Domaine(s)
  • Systèmes d'exploitation (Logiciels)
  • Programmes et programmation (Informatique)
DEF

Baisse de performance d'un système provoquée par un débit trop grand du transfert de pages.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Sistemas operativos (Soporte lógico)
  • Programas y programación (Informática)
Conserver la fiche 1

Fiche 2 1994-03-01

Anglais

Subject field(s)
  • Air Transport
OBS

instrument

Français

Domaine(s)
  • Transport aérien
OBS

d'un instrument

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Transporte aéreo
OBS

de un instrumento

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1984-11-05

Anglais

Subject field(s)
  • Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)

Français

Domaine(s)
  • Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
OBS

affolement (fonctionnement d'anormalité extrême d'un instrument ou mécanisme; dépassement) (du point de compensation) OACI

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :