TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
AFFOLEMENT [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2006-05-10
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Operating Systems (Software)
- Computer Programs and Programming
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- thrashing
1, fiche 1, Anglais, thrashing
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A lowering of performance resulting when the computer must spend more time in paging than in executing programs. 2, fiche 1, Anglais, - thrashing
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- page trashing
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- emballement
1, fiche 1, Français, emballement
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- écroulement 2, fiche 1, Français, %C3%A9croulement
correct, nom masculin
- affolement 3, fiche 1, Français, affolement
correct, nom masculin
- tassage 2, fiche 1, Français, tassage
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Baisse de performance d'un système provoquée par un débit trop grand du transfert de pages. 3, fiche 1, Français, - emballement
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Sistemas operativos (Soporte lógico)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- trilla
1, fiche 1, Espagnol, trilla
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- desgranamiento 1, fiche 1, Espagnol, desgranamiento
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1994-03-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- runaway 1, fiche 2, Anglais, runaway
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
instrument 1, fiche 2, Anglais, - runaway
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 2, La vedette principale, Français
- affolement
1, fiche 2, Français, affolement
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- emballement 1, fiche 2, Français, emballement
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
d'un instrument 1, fiche 2, Français, - affolement
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Transporte aéreo
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- funcionamiento incontrolado
1, fiche 2, Espagnol, funcionamiento%20incontrolado
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
de un instrumento 1, fiche 2, Espagnol, - funcionamiento%20incontrolado
Fiche 3 - données d’organisme interne 1984-11-05
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- runaway 1, fiche 3, Anglais, runaway
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- dépassement 1, fiche 3, Français, d%C3%A9passement
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- affolement 1, fiche 3, Français, affolement
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
affolement (fonctionnement d'anormalité extrême d'un instrument ou mécanisme; dépassement) (du point de compensation) OACI 1, fiche 3, Français, - d%C3%A9passement
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :