TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

COLONY ODOUR [1 fiche]

Fiche 1 1977-11-25

Anglais

Subject field(s)
  • Animal Behaviour
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
CONT

(...) Kalmus and Ribbands, who have shown not only that the scent produced at a dish of syrup by a number of bees can persist and still prove attractive to other bees (...) but also that each colony normally has its own particular scent which cannot be entirely hereditary. Indeed, they have produced evidence which (...) suggests that colony odours depend to a considerable extent upon the food on which the members of each colony have recently been feeding.

Français

Domaine(s)
  • Comportement animal
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
CONT

L'orientation par des mécanismes optiques ne fournit à l'ouvrière que des renseignements approximatifs; la découverte d'une source précise de nourriture sera facilitée par ce qu'on convient d'appeler l'"odeur de la ruche", trace laissée sur place par les visiteuses précédentes et émise par l'organe de Nasanoff. C'est également cette odeur, répandue à quelque distance de la ruche par les ventileuses et associée aux souvenirs visuels des vols d'orientation, qui permettra le retour au gîte.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :