TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
GRAVE MARKER [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- grave marker
1, fiche 1, Anglais, grave%20marker
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
grave marker: an item in the "Ceremonial Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 1, Anglais, - grave%20marker
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- repère de tombe
1, fiche 1, Français, rep%C3%A8re%20de%20tombe
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
repère de tombe : objet de la classe «Objets cérémoniels» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 1, Français, - rep%C3%A8re%20de%20tombe
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2005-03-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Funeral Services
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- grave marker
1, fiche 2, Anglais, grave%20marker
correct, générique
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Any object used to mark a grave site such as plaques, signs, racks, timber crosses and monuments. 2, fiche 2, Anglais, - grave%20marker
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Pompes funèbres
Fiche 2, La vedette principale, Français
- stèle funéraire
1, fiche 2, Français, st%C3%A8le%20fun%C3%A9raire
correct, nom féminin, spécifique
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Une stèle funéraire est un bloc de pierre, peint et sculpté, enfoncé dans le sol afin de marquer l'emplacement d'une sépulture. 2, fiche 2, Français, - st%C3%A8le%20fun%C3%A9raire
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1997-10-29
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Anthropology
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- grave marker
1, fiche 3, Anglais, grave%20marker
générique
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Anthropologie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- cairn
1, fiche 3, Français, cairn
correct, nom masculin, spécifique
Fiche 3, Les abréviations, Français
- cairn funéraire 2, fiche 3, Français, cairn%20fun%C3%A9raire
correct, nom masculin, spécifique
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Tumulus de terre et de pierres recouvrant en les protégeant les sépultures mégalithiques. 3, fiche 3, Français, - cairn
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Les highlanders vous disent en signe d'amitié : «J'ajouterai une pierre à votre cairn (monument funèbre)». 4, fiche 3, Français, - cairn
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :