TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

INTERACTION MACHINE-MACHINE [1 fiche]

Fiche 1 2006-03-21

Anglais

Subject field(s)
  • Training of Personnel
  • Internet and Telematics
  • Education Theory and Methods
CONT

Machine-machine interaction is all about speed and correctness. It can go thousands of times faster, but even small discrepancies in data can cause breakage if the design is careless. The good MMI optimizes the communication protocol to send the most amount of information in the least amount of time, and pretty much ignores any other considerations.

Terme(s)-clé(s)
  • machine machine interaction
  • machine to machine interaction

Français

Domaine(s)
  • Perfectionnement et formation du personnel
  • Internet et télématique
  • Théories et méthodes pédagogiques
CONT

Une distinction fondamentale réside dans le fait que les interactions entre machines suivent des protocoles pré-établis et séquentiels alors que les interactions entre humains peuvent se passer de ces règles et programmations. C'est une différence majeure. Mais décrire de façon généralisante l'interaction du point de vue de l'interaction 'machine-machine' amènerait une opinion trop réductrice du potentiel d'interaction entre personnes. Un danger apparaît lorsque de telles descriptions interactives deviennent en outre préscriptives et déterminantes pour l'interaction entre humains. C'est pourquoi le domaine de l'interaction «être humain-machine» est le terrain où le conflit entre les diverses opinions sur l'interaction, apparaît à la surface. Ce conflit traduit le dilemme actuel auquel l'informatique se voit confronté. L'interaction dans l'informatique est-elle uniquement celle entre les artefacts techniques ? Le point de départ est-il l'ensemble de l'interaction entre personnes et de l'interactions entre personnes et artefacts techniques ?

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Capacitación del personal
  • Internet y telemática
  • Teorías y métodos pedagógicos
Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :