TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
LMSS [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2008-08-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- System Names
- Federal Administration
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Corporate Management System
1, fiche 1, Anglais, Corporate%20Management%20System
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- CMS 1, fiche 1, Anglais, CMS
correct, Canada
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Local Management Support System 2, fiche 1, Anglais, Local%20Management%20Support%20System
ancienne désignation, correct, Canada
- LMSS 1, fiche 1, Anglais, LMSS
ancienne désignation, correct, Canada
- LMSS 1, fiche 1, Anglais, LMSS
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
In 2001, the Department of Human Resources Development Canada (HRDC) built Corporate Management System (CMS) to assist management and staff to deliver departmental FAS and HR services. The CMS design replaced Local Management Support System (LMSS) and integrated the corporate FAS and HR Systems. 1, fiche 1, Anglais, - Corporate%20Management%20System
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Administration fédérale
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Système de gestion ministériel
1, fiche 1, Français, Syst%C3%A8me%20de%20gestion%20minist%C3%A9riel
correct, nom masculin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
- SGM 1, fiche 1, Français, SGM
correct, nom masculin, Canada
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Système de soutien de gestion locale 2, fiche 1, Français, Syst%C3%A8me%20de%20soutien%20de%20gestion%20locale
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
- SSGL 1, fiche 1, Français, SSGL
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
- SSGL 1, fiche 1, Français, SSGL
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
En 2001, le ministère du Développement des ressources humaines du Canada (DRHC) a mis au point le Système de gestion ministériel (SGM) dans le but d'aider les gestionnaires et le personnel dans la prestation de services ministériels des SFA et des ressources humaines. L'élaboration du Système remplace le Système de soutien de gestion locale (SSGL) et intègre les systèmes ministériels actuels des SAF et des ressources humaines. 1, fiche 1, Français, - Syst%C3%A8me%20de%20gestion%20minist%C3%A9riel
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2001-10-10
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Telecommunications
- Satellite Telecommunications
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- land mobile-satellite service
1, fiche 2, Anglais, land%20mobile%2Dsatellite%20service
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- LMSS 2, fiche 2, Anglais, LMSS
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A mobile-satellite (radiocommunication) service in which mobile earth stations are located on land. 1, fiche 2, Anglais, - land%20mobile%2Dsatellite%20service
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Télécommunications
- Télécommunications par satellite
Fiche 2, La vedette principale, Français
- service mobile terrestre par satellite
1, fiche 2, Français, service%20mobile%20terrestre%20par%20satellite
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- SMTS 2, fiche 2, Français, SMTS
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Service mobile par satellite (de radiocommunication) dans lequel les stations terriennes mobiles sont situées à terre. 1, fiche 2, Français, - service%20mobile%20terrestre%20par%20satellite
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Telecomunicaciones
- Telecomunicaciones por satélite
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- servicio móvil terrestre por satélite
1, fiche 2, Espagnol, servicio%20m%C3%B3vil%20terrestre%20por%20sat%C3%A9lite
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Servicio de radiocomunicación entre estaciones terrenas móviles en tierra y uno o más satélites, o entre estaciones móviles terrenas situadas en tierra mediante uno o más satélites. 1, fiche 2, Espagnol, - servicio%20m%C3%B3vil%20terrestre%20por%20sat%C3%A9lite
Fiche 3 - données d’organisme interne 1995-07-06
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Spacecraft
- Telecommunications
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
- Telephony and Microwave Technology
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Land Mobile Satellite System
1, fiche 3, Anglais, Land%20Mobile%20Satellite%20System
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- LMSS 1, fiche 3, Anglais, LMSS
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Engins spatiaux
- Télécommunications
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
- Téléphonie et techniques hyperfréquences
Fiche 3, La vedette principale, Français
- système mobile terrestre à satellites
1, fiche 3, Français, syst%C3%A8me%20mobile%20terrestre%20%C3%A0%20satellites
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- SMTS 1, fiche 3, Français, SMTS
correct
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :