TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

MED [19 fiches]

Fiche 1 2018-09-26

Anglais

Subject field(s)
  • Posology
CONT

An MED is a numerical standard against which most opioids can be compared, yielding an apples-to-apples comparison of each medication's potency. Although it's easy to presume that 10 mg of medication A are equal to 10 mg of medication B, differences in how opioid medications work in the body prohibit this sort of comparison, thus the need for calculating the MED of each. It is not about a medication's efficacy or how well it works, but about its relative potency.

CONT

Morphine equivalents (MEQ) provide a common terminology to discuss opioid dosing. For example, 13 mg of oxycodone is equivalent to 20 mg of MEQ. Or, 133 mg of codeine is also 20 mg of MEQ.

Français

Domaine(s)
  • Posologie
CONT

Les DEM sont une série de calculs qui permettent de convertir la dose des divers analgésiques narcotiques en dose équivalente de morphine. À l'origine, ces calculs ont été mis au point pour établir la dose des narcotiques en cas de substitution. Aujourd'hui, les DEM permettent également de standardiser, à des fins de surveillance et d'utilisation, l'expression des doses de narcotiques en les convertissant en l’équivalent de la dose d'un seul analgésique – la morphine [...]

CONT

Le principe de la dose en équivalent de morphine (DEM) permet d'uniformiser la détermination de la dose de l'opiacé. Ainsi, 13 mg d'oxycodone correspond à une DEM de 20 mg, comme d'ailleurs 133 mg de codéine correspond à une DEM de 20 mg.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 - données d’organisme externe 2018-05-07

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

"D" Division (Manitoba).

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Division D (Manitoba).

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2012-06-13

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Medical and Dental Services (Military)

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Service de santé et service dentaire (Militaire)

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2012-02-22

Anglais

Subject field(s)
  • Military Occupational Codes - Officers
Universal entry(ies)
55
code de profession
OBS

55: officers' military occupation code (MOC).

Français

Domaine(s)
  • Groupes professionnels militaires des officiers
Entrée(s) universelle(s)
55
code de profession
OBS

55 : groupe professionnel militaire (GPM) des officiers.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Grupos profesionales militares - Oficiales
Entrada(s) universal(es)
55
code de profession
Conserver la fiche 4

Fiche 5 2011-08-24

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Medical and Dental Services (Military)
Universal entry(ies)
711
code de profession, voir observation
CONT

The medical assistant (Med A) is a member of the Medical Services team which provides health care for members of the Canadian Forces. The Med A works as part of a medical team assisting military doctors and nurses in the treatment of surgical and medical patients in hospitals, clinics and with Sea, Land or Air operational units.

OBS

711: military occupation code.

OBS

medical assistant; Med A: term and shortened form officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Service de santé et service dentaire (Militaire)
Entrée(s) universelle(s)
711
code de profession, voir observation
OBS

711 : code de groupe professionnel militaire.

OBS

adjoint médical; A Méd : terme et forme abrégée uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2008-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Toxicology
  • Environmental Studies and Analyses
  • Posology

Français

Domaine(s)
  • Toxicologie
  • Études et analyses environnementales
  • Posologie
DEF

Quantité la plus faible qui exerce l'effet désiré.

OBS

La dose liminaire ("threshold dose") est la dose minimum entraînant un effet mesurable; c'est la dose minimale active, ou dose minimum efficace ("subliminal dose", "MED" = "minimum effective dose").

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Toxicología
  • Estudios y análisis del medio ambiente
  • Posología
CONT

Todas las dosis indicadas son adecuadas para los adultos y los niños. Debe utilizarse en cada caso la dosis mínima eficaz; es decir, la menor dosis capaz de producir una respuesta clínica aceptable.

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2007-11-14

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Water Transport
OBS

Certificate of qualification in marine emergency service.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Transport par eau
OBS

Certificat de capacité à exercer des fonctions d'urgence en mer.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2007-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Medical and Dental Services (Military)
  • Naval Forces

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Service de santé et service dentaire (Militaire)
  • Forces navales
OBS

adjoint médical; A Méd : terme et forme abrégée uniformisés par le Comité de normalisation de la terminologie navale.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2007-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • General Medicine, Hygiene and Health
  • Medical and Dental Services (Military)
OBS

medical; med: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Médecine générale, hygiène et santé
  • Service de santé et service dentaire (Militaire)
DEF

Relatif à la santé publique et à l'hygiène.

OBS

sanitaire; san : terme et abréviation uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre.

OBS

sanitaire; san : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Medicina, Higiene y Salud
  • Servicios médico y dental (Militar)
Conserver la fiche 9

Fiche 10 2007-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • General Medicine, Hygiene and Health
  • Medical and Dental Services (Military)
OBS

medical; med: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Médecine générale, hygiène et santé
  • Service de santé et service dentaire (Militaire)
DEF

Relatif à la médecine.

OBS

médical : terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre.

OBS

médical; méd : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Medicina, Higiene y Salud
  • Servicios médico y dental (Militar)
Conserver la fiche 10

Fiche 11 2007-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Weapon Systems
  • Military Equipment
OBS

medium; med: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Systèmes d'armes
  • Matériel militaire
DEF

Classement d'armes ou de matériels défini en fonction des caractéristiques (poids, calibre, etc.).

OBS

moyen : terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre.

OBS

moyen; moy : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2007-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • General Medicine, Hygiene and Health
  • Medical and Dental Services (Military)
OBS

medicine; med: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Médecine générale, hygiène et santé
  • Service de santé et service dentaire (Militaire)
OBS

médecine; méd : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2007-03-22

Anglais

Subject field(s)
  • Medical and Dental Services (Military)

Français

Domaine(s)
  • Service de santé et service dentaire (Militaire)

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2005-06-28

Anglais

Subject field(s)
  • Electronic Warfare
  • Counter-Measures (Military operations)
  • Signals (Military)
DEF

The alteration of friendly electromagnetic emission characteristics, pattern or procedures to eliminate revealing or convey misleading, tell-tale indicators that may be used by hostile forces.

Français

Domaine(s)
  • Guerre électronique
  • Contre-mesures (Opérations militaires)
  • Transmissions de campagne (Militaire)
DEF

Modification des caractéristiques, des habitudes ou des procédures des émissions électromagnétiques amies, en vue d'éliminer tout indice indiscret qui pourrait être utilisé par des forces hostiles, ou en vue de les tromper.

OBS

déception électronique par manipulation; déception par manipulation : termes et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Guerra electrónica
  • Contramedidas (Operaciones militares)
  • Transmisiones de campaña (Militar)
CONT

El engaño por manipulación, destinado a despistar al enemigo que capta los transmisiones amigas proporcionándole informes incorrectos y falsos.

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2005-04-14

Anglais

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure

Français

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2004-05-06

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Status of Persons (Private Law)
  • Labour Law
  • Decision-Making Process
OBS

UNESCO

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Statut des personnes (Droit privé)
  • Droit du travail
  • Processus décisionnel
OBS

UNESCO

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
  • Estado de las personas (Derecho privado)
  • Derecho laboral
  • Proceso de adopción de decisiones
OBS

UNESCO.

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2002-05-21

Anglais

Subject field(s)
  • Atmospheric Physics
DEF

Cumulus of moderate vertical extent with tops showing fairly small protuberances.

Terme(s)-clé(s)
  • mediocris cloud

Français

Domaine(s)
  • Physique de l'atmosphère
DEF

Cumulus à extension verticale modérée et dont les sommets présentent des protubérances peu développées.

CONT

Il fait de plus en plus chaud et [...] le petit cumulus humilis du matin s'allonge et grossi pour former un autre nuage : le cumulus mediocris.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Física de la atmósfera
DEF

Cumulus con un desarrollo vertical moderado, cuyas cimas muestran protuberancias bastante pequeñas.

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2001-12-04

Anglais

Subject field(s)
  • Naval Forces
  • Military Exercises

Français

Domaine(s)
  • Forces navales
  • Exercices militaires

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1997-05-29

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
  • Management Operations
  • Federal Administration

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
  • Opérations de la gestion
  • Administration fédérale
OBS

Gestion de l'information.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Travaux publics et Services gouvernementaux Canada, 2020
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :