TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

MULTIMEDIA ART [1 fiche]

Fiche 1 2009-02-12

Anglais

Subject field(s)
  • Performing Arts

Français

Domaine(s)
  • Arts du spectacle
CONT

L'art multimédia, vous connaissez ? Ça bouge, ça chante, ça parle, ça défile et ça crie... C'est ce qui se passe quand la voix, la musique, la danse et les images occupent la scène. [...] Vous avez [...] revu l'«Infante Destroy» d'Édouard Lock ? Alors oui, vous avez rencontré le multimédia. [...] Nathalie Derome [...], le multimédia se traduit par une joyeuse conjugaison des sens... où la danse reste à sa place. Nathalie Derome fait partie de la catégorie «authentique multimédiatiste» pour qui art multidisciplinaire signifie fête des sens. Elle perçoit le mélange de la danse avec les autres arts comme une communion. Dans sa démarche de danse-théâtre-images, Nathalie utilise «plusieurs médiums pour arriver à bien dire quelque chose».

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Artes escénicas
CONT

[...] los principales rasgos del arte multimedia [son] experimentación con las innovaciones tecnológicas, interactividad, mayor énfasis en el proceso que en la obra terminada, predominio de lo conceptual (la forma se subordina a la transmisión de una idea).

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :