TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

NAVIGATING COMPLEXITY [1 fiche]

Fiche 1 2015-02-25

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Courses
  • Training of Personnel
Universal entry(ies)
D220
code de système de classement, voir observation
OBS

This learning event will offer participants leadership concepts, approaches and tools that will enable them to respond with agility in an uncertain context. Participants will learn to increase their adaptive leadership capacity and influence their organizations to adapt continuously to constant change.

OBS

D220: a Canada School of Public Service course code.

Français

Domaine(s)
  • Titres de cours
  • Perfectionnement et formation du personnel
Entrée(s) universelle(s)
D220
code de système de classement, voir observation
OBS

Cette activité d'apprentissage présentera aux participants des outils, des approches et des concepts de leadership qui leur permettront d'intervenir avec souplesse dans un contexte d'incertitude. Les participants apprendront à accroître leur leadership et leur faculté d'adaptation ainsi qu'à influer sur les organisations pour les amener à s'adapter continuellement aux changements constants.

OBS

D220 : code de cours de l'École de la fonction publique du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Travaux publics et Services gouvernementaux Canada, 2021
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :