TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

PLACEMENT COURT TERME [1 fiche]

Fiche 1 1999-03-04

Anglais

Subject field(s)
  • Investment
CONT

A bank may, by way of a temporary investment acquire or increase a substantial investment in an unincorporated entity.... [Bank Act]

Français

Domaine(s)
  • Investissements et placements
DEF

Placement en valeurs facilement réalisables, souvent acquises au moyen d'un excédent temporaire de fonds, que l'acquéreur n'a pas l'intention de conserver plus d'un an et qu'il convient de présenter à l'actif à court terme du bilan. Il peut s'agir de titres de créance à court terme, par exemple des certificats de dépôt, de titres de créance négociables, par exemple des obligations d'un gouvernement ou d'une Administration locale, ou encore de titres de participation négociables, par exemple des actions ordinaires d'une société.

CONT

La banque peut, au moyen d'un placement provisoire, acquérir ou augmenter un intérêt de groupe financier dans une entité non constituée en personne morale; [...] [Loi sur les banques].

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Inversiones
DEF

Inversión que se planifica para producir un beneficio inmediato en un período temporal establecido, que no exceda los 12 ó 18 meses.

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :