TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

FATA MORGANA [1 fiche]

Fiche 1 2003-12-03

Anglais

Subject field(s)
  • Atmospheric Physics
DEF

Originally, the name given to a multiple mirage phenomenon often observed over the Straits of Messina and supposed to be the work of the fairy(in Italian :fata) Morgana; later, it was applied to any impressive multiple mirage.

Français

Domaine(s)
  • Physique de l'atmosphère
DEF

Nom donné primitivement à un phénomène de mirage multiple, souvent observé au-dessus du détroit de Messine, et que l'on attribuait à la fée (en italien, fata) Morgane; par extension, nom donné à tout mirage multiple spectaculaire.

CONT

Les Fata Morgana sont des combinaisons exceptionnelles de mirages supérieurs et inférieurs, où l'image d'un point est un segment vertical. Ces mirages confèrent à un horizon légèrement irrégulier l'apparence d'un paysage rempli de tours et de parapets et sont à la base de nombreuses légendes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Física de la atmósfera
DEF

Originalmente se llamó así a un fenómeno de espejismo múltiple que se observa con frecuencia en el estrecho de Mesina y atribuido al hada (en italiano, "fata") Morgana; hoy día se aplica a los espejismos múltiples de grandes proporciones.

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :