TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

AFTERTREATMENT [2 fiches]

Fiche 1 2005-09-02

Anglais

Subject field(s)
  • Platemaking (Printing)
  • Flexography (Printing)
CONT

After washout and drying the plates were post exposed to finally harden all remaining uncross linked areas. The aftertreatment reduced the stickiness of the plate and each type of plate was checked after exposure.

Français

Domaine(s)
  • Clicherie (Imprimerie)
  • Flexographie (Imprimerie)
DEF

Exposition finale d'une plaque sous rayonnement UVC [rayonnement ultraviolet de courtes longueurs d'onde] qui provoque une post-réticulisation afin d'en durcir la surface et éliminer le tack, autrement dit éliminer son fini gluant.

OBS

traitement anti-tack; traitement germicide aux UVC : termes et définition tirés du Vocabulaire de la flexographie de France Brodeur. Reproduction autorisée par l'Institut des communications graphiques du Québec.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1999-07-20

Anglais

Subject field(s)
  • Textile Industries
  • Textiles: Preparation and Processing
DEF

Aftertreatment: Any treatment done after fabric production. In dyeing, it refers to treating dyed material in ways to improve properties; in nonwovens, it refers to finishing processes carried out after a web has been formed and bonded. Examples are embossing, creping, softening, printing, and dyeing.

Français

Domaine(s)
  • Industries du textile
  • Apprêt et traitements divers (Textiles)
DEF

Traitement subséquent : Tout traitement appliqué sur un tissu après sa production.

CONT

Tuyaux de plastique thermodurcissable renforcé [...] Il existe deux méthodes principales de bobinage [...] le bobinage biaxial, les rovings de fibre de verre imprégnés de résine sont disposés expressément dans le sens circonférentiel et dans le sens longitudinal du tuyau [...] Dans l'autre méthode, le bobinage hélicoïdal [...] Le traitement subséquent (réticulation) peut nécessiter une application de chaleur.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Travaux publics et Services gouvernementaux Canada, 2021
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :