TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

SINGLE-WELL PULSE TECHNIQUE [1 fiche]

Fiche 1 2009-03-16

Anglais

Subject field(s)
  • Hydrology and Hydrography
  • Geology
DEF

The introduction of a tracer into the aquifer through a well while the well is being recharged with sufficient pressure to eliminate transient effects.

OBS

The tracer pulse, of any reasonnable volume is displaced downward by a volume of water sufficient to push it out of the well bore into the aquifer. The pulse is subsequently pumped out from the same well after a delay time during which it drifts with a natural velocity in the direction of the local gradient of flow. The concentration or activity of the pumped water is monitored and recorded.

Terme(s)-clé(s)
  • single-well pulse technique

Français

Domaine(s)
  • Hydrologie et hydrographie
  • Géologie
DEF

Marquage de l'eau d'un puits par un traceur, suivi d'une injection d'eau, puis, après un certain temps, du prélèvement par pompage d'un volume d'eau donné.

OBS

La comparaison entre les concentrations en traceur de l'eau injectée et de l'eau pompée, moyennant diverses hypothèses simplificatrices, peut servir à l'évaluation de paramètres locaux de l'aquifère, notamment du coefficient de dispersion.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :