TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

CHRONOLOGIE RELATIVE [2 fiches]

Fiche 1 2018-04-16

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Paleontology
DEF

An expert or specialist in biostratigraphy.

OBS

Biostratigraphy is the study of the spatial and temporal distribution of fossil organisms and serves as a means for dating rocks and sediments.

Terme(s)-clé(s)
  • bio-stratigrapher

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Paléontologie
DEF

Spécialiste de la biostratigraphie.

OBS

La biostratigraphie est l'étude de la répartition des espèces(souvent fossiles) dans les strates sédimentaires et donc dans les temps géologiques. Par des études paléontologiques, elle se donne pour objectif l'établissement d’une chronologie relative.

Terme(s)-clé(s)
  • bio-stratigraphe

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1977-01-21

Anglais

Subject field(s)
  • Chronology
OBS

geochronology in which the time-order is based on superposition and or fossil content rather than on an age expressed in years as in absolute chronology.

Français

Domaine(s)
  • Chronologie
OBS

type de chronologie fondé sur le "principe de superposition", le "principe de continuité" le "principe d’identité paléontologique".

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :