TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
FRONTIERE FAIT [26 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2020-04-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- produsage
1, fiche 1, Anglais, produsage
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Produsers engage not in a traditional form of content production, but are instead involved in produsage - the collaborative and continuous building and extending of existing content in pursuit of further improvement. 1, fiche 1, Anglais, - produsage
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- produsage
1, fiche 1, Français, produsage
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Produsage est un mot-valise anglais proposé [...] à partir des mots production et usage. Le produsage décrit le fait que dans une communauté collaborative en ligne, la frontière entre producteur et usager de contenus s’efface : l'internaute cumule les deux fonctions et devient un agent hybride, un «produser». 1, fiche 1, Français, - produsage
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- produso
1, fiche 1, Espagnol, produso
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[Produso] neologismo resultante de la fusión de producción y uso. Consiste en que los usuarios de contenidos e ideas en la comunidad colaborativa en línea se conviertan también en productores de tales contenidos, dado su potencial para realizar aportes en aspectos económicos, educacionales y democráticos. 1, fiche 1, Espagnol, - produso
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-01-24
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- System Names
- National and International Security
- Customs and Excise
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Single Alternative Inspection System 1, fiche 2, Anglais, Single%20Alternative%20Inspection%20System
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
One of the 13 action items which outline how these immigration-related commitments. The Single Alternative Inspection System : Resume NEXUS pilot project, with appropriate security measures, for two-way movement of pre-approved travellers at Sarnia-Port Huron, complete pilot project evaluation and expand a single program to other areas along the land border. Discuss expansion to air travel. 1, fiche 2, Anglais, - Single%20Alternative%20Inspection%20System
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Sécurité nationale et internationale
- Douanes et accise
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Système d’inspection de rechange unique
1, fiche 2, Français, Syst%C3%A8me%20d%26rsquo%3Binspection%20de%20rechange%20unique
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Un des 13 points prioritaires décrivant les modalités de mise en œuvre des ngagements liés à l'immigration. Le Système d’inspection de rechange unique : Reprendre le projet pilote NEXUS, avec les mesures de sécurité nécessaires, à Sarnia-Port Huron pour le passage dans les deux sens des voyageurs ayant fait l'objet d’un précontrôle, terminer l'évaluation du projet pilote et étendre le programme à d’autres régions situées le long de la frontière terrestre. Discuter de l'application de ce programme aux déplacements par avion. 1, fiche 2, Français, - Syst%C3%A8me%20d%26rsquo%3Binspection%20de%20rechange%20unique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-03-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Packaging Techniques
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- vacuum packaging
1, fiche 3, Anglais, vacuum%20packaging
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Packaging in containers, whether rigid or flexible, from which substantially all air has been removed prior to final sealing of the container. 2, fiche 3, Anglais, - vacuum%20packaging
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
vacuum packaging: term standardized by the Canadian General Standards Board (CGSB). 3, fiche 3, Anglais, - vacuum%20packaging
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Techniques d'emballage
Fiche 3, La vedette principale, Français
- conditionnement sous vide
1, fiche 3, Français, conditionnement%20sous%20vide
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- emballage sous vide 2, fiche 3, Français, emballage%20sous%20vide
nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Emballage dans des conteneurs rigides ou souples d’où l’air a été aspiré en totalité avant qu’on les ait scellés. 3, fiche 3, Français, - conditionnement%20sous%20vide
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
[...] le mot de conditionnement [...] est plutôt lié à l'idée de présentation finale pour la vente au détail. L'emballage évoque surtout les articles et les opérations visant à contenir et à protéger, pour le stockage et le transport, un produit industriel plus ou moins important, des matières en vrac ou un regroupement de conditionnements unitaires. Il est donc en général lié à l'idée de grosses divisions ou de groupage. Il sera question d’emballage pour une machine à laver ou un cageot de fruits et de conditionnement pour un paquet de cigarettes ou un médicament. En fait, la frontière est assez floue [...] 4, fiche 3, Français, - conditionnement%20sous%20vide
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Dans la définition ci-dessus, «conteneur» s’entend au sens de «contenant». 5, fiche 3, Français, - conditionnement%20sous%20vide
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Técnicas de embalaje
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- envasado al vacío
1, fiche 3, Espagnol, envasado%20al%20vac%C3%ADo
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2015-06-29
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Pearse Canal
1, fiche 4, Anglais, Pearse%20Canal
correct, Colombie-Britannique, États-Unis
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A body of water part of the border between the province of British Columbia (Canada) and the State of Alaska (United States.) 2, fiche 4, Anglais, - Pearse%20Canal
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 54° 53' 54" N, 130° 23' 33" W (British Columbia). 3, fiche 4, Anglais, - Pearse%20Canal
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- chenal Pearse
1, fiche 4, Français, chenal%20Pearse
correct, nom masculin, Colombie-Britannique, États-Unis
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Étendue d’eau qui fait partie de la frontière entre la Colombie-Britannique(Canada) et l'Alaska(États-Unis). 2, fiche 4, Français, - chenal%20Pearse
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 54° 53’ 54" N, 130° 23’ 33" O (Colombie-Britannique). 3, fiche 4, Français, - chenal%20Pearse
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2015-03-02
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- International Public Law
- Political Geography and Geopolitics
- International Relations
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- de facto boundary
1, fiche 5, Anglais, de%20facto%20boundary
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
An international or administrative boundary whose existence and legality is not recognized but which is a practical division between separate national and provincial administrating authorities. 1, fiche 5, Anglais, - de%20facto%20boundary
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
de facto boundary: term and definition standardized by NATO in the AAP-6 standard published in 1998, but not included in the 2015 version. 2, fiche 5, Anglais, - de%20facto%20boundary
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Droit international public
- Géographie politique et géopolitique
- Relations internationales
Fiche 5, La vedette principale, Français
- frontière de fait
1, fiche 5, Français, fronti%C3%A8re%20de%20fait
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- frontière de facto 2, fiche 5, Français, fronti%C3%A8re%20de%20facto
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Frontière internationale ou limite administrative dont l’existence et la légalité ne sont pas reconnues, mais qui constitue pratiquement une séparation entre autorités administratives nationales et provinciales distinctes. 1, fiche 5, Français, - fronti%C3%A8re%20de%20fait
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
frontière de fait : terme et définition normalisés par l'OTAN dans la norme AAP-6 de 1998, mais non repris dans l'édition de 2015. 2, fiche 5, Français, - fronti%C3%A8re%20de%20fait
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Derecho internacional público
- Geografía política y geopolítica
- Relaciones internacionales
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- frontera de facto
1, fiche 5, Espagnol, frontera%20de%20facto
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Frontera internacional o administrativa cuya existencia y legalidad no están reconocidas pero que es la división práctica que separa a las autoridades administrativas provinciales o nacionales. 1, fiche 5, Espagnol, - frontera%20de%20facto
Fiche 6 - données d’organisme interne 2014-08-20
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Grand Manan Channel
1, fiche 6, Anglais, Grand%20Manan%20Channel
correct, Nouveau-Brunswick, États-Unis
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A watercourse part of the border between the province of New Brunswick (Canada) and the State of Maine (United States). 2, fiche 6, Anglais, - Grand%20Manan%20Channel
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 44° 45' 0" N, 66° 52' 0" W (New Brunswick). 3, fiche 6, Anglais, - Grand%20Manan%20Channel
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- chenal Grand Manan
1, fiche 6, Français, chenal%20Grand%20Manan
proposition, nom masculin, Nouveau-Brunswick, États-Unis
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Cours d’eau qui fait partie de la frontière entre la province du Nouveau-Brunswick(Canada) et l'État du Maine(États-Unis). 1, fiche 6, Français, - chenal%20Grand%20Manan
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 44° 45’ 0" N, 66° 52’ 0" O (Nouveau-Brunswick). 2, fiche 6, Français, - chenal%20Grand%20Manan
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2014-07-31
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Quoddy Narrows
1, fiche 7, Anglais, Quoddy%20Narrows
correct, Nouveau-Brunswick, États-Unis
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A watercourse part of the border between the province of New Brunswick (Canada) and the State of Maine (United States.) 2, fiche 7, Anglais, - Quoddy%20Narrows
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 44° 49' 41" N, 66° 56' 39" W (New Brunswick). 3, fiche 7, Anglais, - Quoddy%20Narrows
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- passage Quoddy
1, fiche 7, Français, passage%20Quoddy
proposition, nom masculin, Nouveau-Brunswick, États-Unis
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Cours d’eau qui fait partie de la frontière entre la province du Nouveau-Brunswick(Canada) et l'État du Maine(États-Unis). 1, fiche 7, Français, - passage%20Quoddy
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 44° 49’ 41" N, 66° 56’ 39" O (Nouveau-Brunswick). 2, fiche 7, Français, - passage%20Quoddy
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2014-07-31
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Lubec Narrows
1, fiche 8, Anglais, Lubec%20Narrows
correct, Nouveau-Brunswick, États-Unis
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A watercourse part of the border between the province of New Brunswick (Canada) and the State of Maine (United States.) 2, fiche 8, Anglais, - Lubec%20Narrows
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 44° 51' 44" N, 66° 58' 50" W (New Brunswick). 3, fiche 8, Anglais, - Lubec%20Narrows
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- passage Lubec
1, fiche 8, Français, passage%20Lubec
proposition, nom masculin, Nouveau-Brunswick, États-Unis
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Cours d’eau qui fait partie de la frontière entre la province du Nouveau-Brunswick(Canada) et l'État du Maine(États-Unis). 1, fiche 8, Français, - passage%20Lubec
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 44° 51’ 44" N, 66° 58’ 50" O (Nouveau-Brunswick). 2, fiche 8, Français, - passage%20Lubec
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2014-06-04
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- National and International Security
- Citizenship and Immigration
- Sea and River Traffic
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Integrated Cross-border Maritime Law Enforcement Operations
1, fiche 9, Anglais, Integrated%20Cross%2Dborder%20Maritime%20Law%20Enforcement%20Operations
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- ICMLEO 1, fiche 9, Anglais, ICMLEO
correct
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- Canada-U.S. Shiprider 1, fiche 9, Anglais, Canada%2DU%2ES%2E%20Shiprider
non officiel
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Canada-U.S. Shiprider removes the international maritime boundary as a barrier to law enforcement by enabling seamless continuity of enforcement and security operations across the border, facilitating cross-border surveillance and interdiction, and serving as ... a force multiplier[. It] involves vessels jointly crewed by specially trained and designated Canadian and U.S. law enforcement officers who are authorized to enforce the law on both sides of the international boundary line. 1, fiche 9, Anglais, - Integrated%20Cross%2Dborder%20Maritime%20Law%20Enforcement%20Operations
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- Canada-US Shiprider
- Shiprider
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Sécurité nationale et internationale
- Citoyenneté et immigration
- Trafic (Transport par eau)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Opérations intégrées transfrontalières maritimes d’application de la loi
1, fiche 9, Français, Op%C3%A9rations%20int%C3%A9gr%C3%A9es%20transfrontali%C3%A8res%20maritimes%20d%26rsquo%3Bapplication%20de%20la%20loi
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
- OITMAL 1, fiche 9, Français, OITMAL
correct, nom féminin
Fiche 9, Les synonymes, Français
- Shiprider 2, fiche 9, Français, Shiprider
à éviter, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
[Ce] projet [...] fait disparaître l'obstacle que représente la frontière maritime internationale aux mesures d’application de la loi en permettant de mener, de façon continue et homogène, des opérations de sécurité et d’application de la loi des deux côtés de la frontière, de faciliter les mesures de surveillance et d’interception transfrontalières, ainsi que d’agir comme un multiplicateur de force[. Il] comporte des navires dont l'équipage conjoint est constitué d’agents d’application de la loi spécialement formés et désignés du Canada et des États-Unis, et qui sont autorisés à faire appliquer la loi des deux côtés de la frontière internationale. 1, fiche 9, Français, - Op%C3%A9rations%20int%C3%A9gr%C3%A9es%20transfrontali%C3%A8res%20maritimes%20d%26rsquo%3Bapplication%20de%20la%20loi
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- projet Shiprider entre le Canada et les É.-U.
- projet Shiprider entre le Canada et les É-U
- projet Shiprider entre le Canada et les États-Unis
- projet Shiprider
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2014-03-06
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Heritage
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Restigouche River
1, fiche 10, Anglais, Restigouche%20River
correct, Nouveau-Brunswick, Québec
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A watercourse that serves as a border between New Brunswick and Québec. 2, fiche 10, Anglais, - Restigouche%20River
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
One of the toponyms of Pan-Canadian significance with an officially approved form in both official languages. The list, established and adopted by the Treasury Board and the Geographical Names Board of Canada (GNBC), has been promulgated as a schedule of the TB Directive 1983-58 of November 23, 1983. 3, fiche 10, Anglais, - Restigouche%20River
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
Coordinates: 48º 4' N, 66º 20' W (Nouveau-Brunswick). 4, fiche 10, Anglais, - Restigouche%20River
Record number: 10, Textual support number: 4 OBS
Usage on federal maps: Pan-Canadian names should be written in both official languages on bilingual maps and in the corresponding language on French and English versions of a map and in narrative form. 2, fiche 10, Anglais, - Restigouche%20River
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Patrimoine
Fiche 10, La vedette principale, Français
- rivière Ristigouche
1, fiche 10, Français, rivi%C3%A8re%20Ristigouche
correct, voir observation, nom féminin, Nouveau-Brunswick, Québec
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- rivière Restigouche 2, fiche 10, Français, rivi%C3%A8re%20Restigouche
à éviter, voir observation, nom féminin, Nouveau-Brunswick, Québec
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Cours d’eau qui fait office de frontière entre le Nouveau-Brunswick et le Québec. 3, fiche 10, Français, - rivi%C3%A8re%20Ristigouche
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Un des toponymes d’intérêt pancanadien ayant une forme distincte reconnue dans les deux langues officielles. La liste, établie et adoptée par le Conseil du Trésor (CT) et la Comission de toponymie du Canada (CTC), a été diffusée en annexe à la Directive 1983-58 du CT du 23 novembre 1983. 4, fiche 10, Français, - rivi%C3%A8re%20Ristigouche
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
Coordonnées : 48º 4’ N, 66º 20’ O (Nouveau-Brunswick). 5, fiche 10, Français, - rivi%C3%A8re%20Ristigouche
Record number: 10, Textual support number: 4 OBS
Usage sur les cartes fédérales : Les noms d’intérêt pancanadien doivent être inscrits dans les deux langues officielles sur les cartes bilingues, et dans la langue appropriée sur les versions anglaise et française d’une carte et d’un texte suivi. 4, fiche 10, Français, - rivi%C3%A8re%20Ristigouche
Record number: 10, Textual support number: 5 OBS
Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, la minuscule au générique est de rigueur. 4, fiche 10, Français, - rivi%C3%A8re%20Ristigouche
Record number: 10, Textual support number: 6 OBS
C’est une erreur de désigner la rivière «Restigouche». 2, fiche 10, Français, - rivi%C3%A8re%20Ristigouche
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2014-01-23
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Types of Documentation (Library Science)
- Scientific Information
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- grey literature
1, fiche 11, Anglais, grey%20literature
correct, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
The documents published for a limited audience, outside the major distribution channels, and difficult to find in the usual databases, such as presentations at conferences, health technology assessments done by hospitals, and certain government documents. 2, fiche 11, Anglais, - grey%20literature
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Gray literature is an important source of information. Though not scholarly, it is produced by researchers and practitioners in the field. It can often be produced more quickly, have greater flexibility, and be more detailed than other types of literature. 3, fiche 11, Anglais, - grey%20literature
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
There is a lack of unanimity on the definition of grey literature, as the boundaries of this literature continually shift and evolve as new technical means are developed. 2, fiche 11, Anglais, - grey%20literature
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
grey literature: term and definition standardized by the Health Technology Assessment (HTA) Glossary English Editorial Board and the Translation Bureau. 4, fiche 11, Anglais, - grey%20literature
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- gray literature
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Documentation (Bibliothéconomie)
- Information scientifique
Fiche 11, La vedette principale, Français
- littérature grise
1, fiche 11, Français, litt%C3%A9rature%20grise
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- documentation parallèle 2, fiche 11, Français, documentation%20parall%C3%A8le
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Documents publiés pour un public restreint, en dehors des grands circuits de distribution, et difficilement repérables dans les bases de données courantes, tels que des présentations à des congrès, des évaluations de technologies de la santé réalisées par des hôpitaux, certains documents gouvernementaux, etc. 2, fiche 11, Français, - litt%C3%A9rature%20grise
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
La définition de la littérature grise ne fait pas l'unanimité, car la frontière qui la délimite est mouvante et évolue avec les nouveaux moyens techniques. 2, fiche 11, Français, - litt%C3%A9rature%20grise
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
littérature grise; documentation parallèle : termes et définition normalisés par l’Institut national d’excellence en santé et en services sociaux (INESSS) et le Bureau de la traduction. 3, fiche 11, Français, - litt%C3%A9rature%20grise
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2011-08-01
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Timor
1, fiche 12, Anglais, Timor
correct, Asie
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- Island of Timor 2, fiche 12, Anglais, Island%20of%20Timor
correct, Asie
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A mountainous island of the Lesser Sundas, part of Indonesia; the [North] is savanna, while the [Centre] and [South] are largely covered with rain forest. The Indonesian province "East Nusa Tenggara" occupies the western half with its capital at Kupang; [since 1976, the eastern half, with its capital at Dili, is incorporated as Indonesia's 27th province]. 3, fiche 12, Anglais, - Timor
Record number: 12, Textual support number: 2 DEF
[An] island, south Malay Archipelago, easternmost of the Lesser Sunda Islands between Savu Sea on the west and the Timor Sea on the East. 4, fiche 12, Anglais, - Timor
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Timor was partitioned between the Portuguese and the Dutch in 1859; after 1945, the two parts were called East Timor (Portuguese Timor), and West Timor (Dutch Timor) or Ambeno, the western part becoming part of Indonesia. The Portuguese left in 1975 and all the island became part of Indonesia in 1976. 5, fiche 12, Anglais, - Timor
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Timor
1, fiche 12, Français, Timor
correct, voir observation, nom féminin, Asie
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- île de Timor 2, fiche 12, Français, %C3%AEle%20de%20Timor
correct, nom féminin, Asie
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Île d’Indonésie, [l’une des îles de la mer de Timor,] dans l’archipel de la Sonde, à l’est de Flores et de Sumba. 3, fiche 12, Français, - Timor
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Découverte par les Portugais en 1520, l'île est en partie(extrémité occidentale) conquise par les Hollandais en 1613-1618. Après de longues luttes, la frontière est fixée par les traités de 1859, 1893 et 1904 entre le Timor oriental(ou portugais) et le Timor occidental(ou hollandais). Timor est occupée par les Japonais en 1942. La République indonésienne englobe la partie hollandaise en 1946 et fait du Timor occidental sa 26e province. Après le départ des Portugais en 1975, la partie orientale de l'île(le Timor oriental) devient la 27e province indonésienne suite à l'invasion de l'Indonésie. Mais l'O. N. U. ne reconnaît pas ce fait et la question du Timor demeure non résolue. 4, fiche 12, Français, - Timor
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Timor est féminin et s’écrit sans article lorsqu’il signifie l’île de Timor. Par contre, pour signifier les entités politiques, «Timor» est masculin et s’écrit avec article : le Timor oriental (ou Timor portugais); le Timor occidental (ou Timor hollandais). 4, fiche 12, Français, - Timor
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
Le générique du nom d’une île prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 4, fiche 12, Français, - Timor
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2010-03-09
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Customs and Excise
- Foreign Trade
- Social Legislation
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- customs seizure
1, fiche 13, Anglais, customs%20seizure
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
In a customs seizure, an allegation is made by CBSA [Canada Border Services Agency] that an importer has violated Canadian customs laws (for example, that there is an undervaluation of the goods and a consequent underpayment of GST and duty) and the payment of a monetary amount is demanded by CBSA before the importer's goods will be released from customs control. The goods are only released when the amount demanded by CBSA is paid or when an appeal is filed. 2, fiche 13, Anglais, - customs%20seizure
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Douanes et accise
- Commerce extérieur
- Législation sociale
Fiche 13, La vedette principale, Français
- saisie douanière
1, fiche 13, Français, saisie%20douani%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- saisie par les douanes 2, fiche 13, Français, saisie%20par%20les%20douanes
correct, nom féminin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
[Les] chauffeurs du secteur commercial qui désirent simplifier leurs passages à la frontière canadienne [...] sont admissibles s’ils [...] n’ ont pas fait l'objet de saisies douanières au cours des cinq dernières années [...]. 3, fiche 13, Français, - saisie%20douani%C3%A8re
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Aduana e impuestos internos
- Comercio exterior
- Legislación social
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- decomiso aduanal
1, fiche 13, Espagnol, decomiso%20aduanal
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2009-06-25
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Customs and Excise
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- border surveillance
1, fiche 14, Anglais, border%20surveillance
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Border surveillance has not only the purpose to prevent unauthorised border crossings, but also to counter cross-border crime such as the prevention of terrorism, trafficking in human beings, drug smuggling, illicit arms trafficking etc. 2, fiche 14, Anglais, - border%20surveillance
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Douanes et accise
Fiche 14, La vedette principale, Français
- surveillance de la frontière
1, fiche 14, Français, surveillance%20de%20la%20fronti%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- surveillance frontalière 2, fiche 14, Français, surveillance%20frontali%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
En intégrant à la base de connaissances des autorités frontalières les points les plus vulnérables [...], on pourra affecter plus efficacement les ressources nécessaires à la sécurisation et à la surveillance de la frontière en vue de combattre le trafic et les passages illégaux. 3, fiche 14, Français, - surveillance%20de%20la%20fronti%C3%A8re
Record number: 14, Textual support number: 2 CONT
Ces mesures sont le résultat des initiatives de surveillance frontalière élaborées dans le Plan d’action sur la frontière intelligente(Smart Border Action Plan) qui a été approuvé par les deux pays en décembre 2001 et qui fait maintenant partie du Partenariat nord-américain pour la sécurité et la prospérité. 4, fiche 14, Français, - surveillance%20de%20la%20fronti%C3%A8re
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Aduana e impuestos internos
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- vigilancia fronteriza
1, fiche 14, Espagnol, vigilancia%20fronteriza
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
[...] los Estados redoblaron esfuerzos por controlar los flujos migratorios y así impedir la entrada de extranjeros e incluso [...] de refugiados. Para ello tomaron una serie de medidas disuasivas, entre ellas, el refuerzo de la vigilancia fronteriza [...] 1, fiche 14, Espagnol, - vigilancia%20fronteriza
Fiche 15 - données d’organisme interne 2007-06-29
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Offences and crimes
- Citizenship and Immigration
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- alien smuggling
1, fiche 15, Anglais, alien%20smuggling
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- smuggling of aliens 2, fiche 15, Anglais, smuggling%20of%20aliens
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Infractions et crimes
- Citoyenneté et immigration
Fiche 15, La vedette principale, Français
- trafic d’étrangers
1, fiche 15, Français, trafic%20d%26rsquo%3B%C3%A9trangers
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Activité illégale qui consiste non seulement à faire passer la frontière clandestinement, mais à faire le commerce en quelque sorte d’êtres humains à qui on fait miroiter la possibilité d’une vie aisée en Amérique. On leur demande 5 000$ ou plus de dépôt et on leur procure de faux documents avant de les amener à destination. 2, fiche 15, Français, - trafic%20d%26rsquo%3B%C3%A9trangers
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2004-11-03
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Saharan Atlas
1, fiche 16, Anglais, Saharan%20Atlas
correct, Afrique
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Atlas saharien
1, fiche 16, Français, Atlas%20saharien
correct, nom masculin, Afrique
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- Atlas présaharien 2, fiche 16, Français, Atlas%20pr%C3%A9saharien
correct, nom masculin, Afrique
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Chaîne qui fait partie de l'Atlas, système montagneux de l'Afrique du Nord et qui s’étend entre les hauts plateaux d’Algérie et le Sahara, de la frontière marocaine(Figuig) à Batna. 2, fiche 16, Français, - Atlas%20saharien
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2004-05-04
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Peace Arch Crossing Entry
1, fiche 17, Anglais, Peace%20Arch%20Crossing%20Entry
correct, Colombie-Britannique
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- PACE 2, fiche 17, Anglais, PACE
correct, Colombie-Britannique
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
The first CANPASS project underway was CANPASS-Highway. The CANPASS-Highway program will eventually be a national version of the PACE (Peace Arch Crossing Entry) project in B.C. which combines pre-approval processing, express lanes, a self-declaration card, and an automated billing system to speed up border crossings. Currently PACE users, for a $25 annual fee, receive a special windshield decal authenticity. Users deposit declaration cards in a box at the inspection booth before proceeding. Duties are charged to a credit card. Approximately 60,000 vehicles use the PACE express lane to ensure that only approved travellers use it, and that those who do comply with the terms and conditions of the program. If users don't comply, their privileges are withdrawn and appropriate penalties applied. Until now the CANPASS-Highway system for pre-approved travellers has been available only at four border crossings in British Columbia. However, down the road (so to speak) other suitable Canadian border crossing sites will have CANPASS-Highway capabilities. 2, fiche 17, Anglais, - Peace%20Arch%20Crossing%20Entry
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Peace Arch Crossing Entry
1, fiche 17, Français, Peace%20Arch%20Crossing%20Entry
correct, Colombie-Britannique
Fiche 17, Les abréviations, Français
- PACE 1, fiche 17, Français, PACE
correct, Colombie-Britannique
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Le premier projet CANPASS à avoir vu le jour est CANPASS-Autoroute. Le programme CANPASS-Autoroute se transformera éventuellement en une version nationale du projet PACE(Peace Arch Crossing Entry) de la Colombie-Britannique qui combine le traitement des voyageurs ayant fait l'objet d’un prédédouanement, les voies rapides, la fiche de déclaration en détail et un système de facturation automatisé en vue d’accélérer le passage de la frontière. Dans le cadre du projet actuel, les participants au projet PACE disposent, pour 25 $ par année, d’une vignette spéciale pour leur pare-brise et utilisent les voies spéciales où les douaniers vérifient visuellement l'authenticité de la vignette. Les participants déposent les cartes de déclaration dans une boîte située au poste d’inspection avant de poursuivre leur route. La carte de crédit des participants est débitée des frais de douanes. Il y a environ 60 000 véhicules par mois qui utilisent la voie rapide du projet PACE économisant jusqu'à 90 p. 100 du temps qu'il faut normalement pour franchir la frontière. Cette voie spéciale est surveillée par des inspecteurs douaniers de manière que seuls les voyageurs autorisés l'utilisent et que les utilisateurs respectent les modalités du programme. S’ ils ne les respectent pas, leurs privilèges leur sont retirés et des pénalités appropriées leur sont imposées. 1, fiche 17, Français, - Peace%20Arch%20Crossing%20Entry
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- projet d’admission accélérée à Peace Arch
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2003-12-23
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- fiancé visa 1, fiche 18, Anglais, fianc%C3%A9%20visa
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 18, La vedette principale, Français
- visa de fiancé
1, fiche 18, Français, visa%20de%20fianc%C3%A9
nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Le visa de fiancé est fait pour que(le) ou la future épouse puisse franchir la frontière pour aller se marier. 1, fiche 18, Français, - visa%20de%20fianc%C3%A9
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Document accordé par le gouvernement des États-Unis. 2, fiche 18, Français, - visa%20de%20fianc%C3%A9
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2002-10-25
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- National and International Security
- Customs and Excise
- Taxation
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- customs self-assessment regime 1, fiche 19, Anglais, customs%20self%2Dassessment%20regime
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
A better system of shipment inspection must also be put in place in order to facilitate cross-border trade. Canadian customs is looking into developing a customs self-assessment regime for low-risk, high-volume importers of goods from the United States. Exporters can file monthly reports with the Canadian government for all transactions. This would enable Canadian customs inspectors to concentrate their efforts on preventing the shipment of illegal goods, drugs and other security threats. 2, fiche 19, Anglais, - customs%20self%2Dassessment%20regime
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Sécurité nationale et internationale
- Douanes et accise
- Fiscalité
Fiche 19, La vedette principale, Français
- régime d’autocotisation des douanes
1, fiche 19, Français, r%C3%A9gime%20d%26rsquo%3Bautocotisation%20des%20douanes
nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Autocotisation des douanes. Le plan d’action offre aux importateurs commerciaux une façon plus rapide(et, selon l'ADRC, plus fiable) de faire passer la frontière canadienne aux marchandises et permet à l'ADRC de concentrer ses ressources sur les expéditions à "risque élevé ou inconnu "en envoyant l'avis de main-levée des expéditions à "faible risque "à la frontière lorsque les importateurs à faible risque s’identifient eux-mêmes. L'application du plan d’action repose sur l'établissement de profils des clients, la vérification et les contrôles au hasard à la frontière. Les importateurs utiliseront leurs propres livres et registres pour rendre compte à l'ADRC des marchandises importées, et non pas de formulaires remplis exclusivement aux fins de l'ADRC. Grâce au plan d’action, l'ADRC passe d’une politique d’évaluation individuelle des opérations à un système d’autocotisation après le fait et à un système d’observation volontaire. 2, fiche 19, Français, - r%C3%A9gime%20d%26rsquo%3Bautocotisation%20des%20douanes
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2000-09-19
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Missiles and Rockets
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Crotale NG
1, fiche 20, Anglais, Crotale%20NG
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Short-range surface-to-air missiles typically now up to ten kilometres have been the recipients of spectacular improvements, notably in optronics and speed which have brought systems such as the Crotale NG, the Rapier, the Barak and certainly the Aspide, on the threshold of the medium-range category. 1, fiche 20, Anglais, - Crotale%20NG
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- Crotale New Generation
- New Generation Crotale
- NG Crotale
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Missiles et roquettes
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Crotale NG
1, fiche 20, Français, Crotale%20NG
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
La frontière n’ est pas nette entre les missiles à courte portée et les missiles à moyenne portée. Les premiers, dont le domaine de tir est aujourd’hui de l'ordre de 10 km, ont fait de tels progrès notamment en matière d’optronique et de vitesse, que certains modèles comme le Crotale NG, le Rapier, le Barak et aussi l'Aspide, talonnent leurs homologues de la catégorie supérieure. 1, fiche 20, Français, - Crotale%20NG
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- Crotale nouvelle génération
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2000-08-17
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Missiles and Rockets
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Aspide
1, fiche 21, Anglais, Aspide
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- Aspide missile 2, fiche 21, Anglais, Aspide%20missile
correct
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Short-range surface-to-air missiles typically now up to ten kilometres have been the recipients of spectacular improvements, notably in optronics and speed which have brought systems such as the Crotale NG, the Rapier, the Barak and certainly the Aspide, on the threshold of the medium-range category. 1, fiche 21, Anglais, - Aspide
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Missiles et roquettes
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Aspide
1, fiche 21, Français, Aspide
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- missile Aspide 2, fiche 21, Français, missile%20Aspide
correct, nom masculin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
La frontière n’ est pas nette entre les missiles à courte portée et les missiles à moyenne portée. Les premiers, dont le domaine de tir est aujourd’hui de l'ordre de 10 km, ont fait de tels progrès notamment en matière d’optronique et de vitesse, que certains modèles comme le Crotale NG, le Rapier, le Barak et aussi l'Aspide, talonnent leurs homologues de la catégorie supérieure. 1, fiche 21, Français, - Aspide
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1999-04-08
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Banking
- IT Security
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Electronic bill presentment 1, fiche 22, Anglais, Electronic%20bill%20presentment
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
"Electronic bill presentment" (EBP) is already gathering steam in the United States and a consortium of Canadian financial institutions - Royal Bank, CIBC, TD Bank, National Bank and Canada Trust - are studying it here. 1, fiche 22, Anglais, - Electronic%20bill%20presentment
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Banque
- Sécurité des TI
Fiche 22, La vedette principale, Français
- présentation électronique de factures
1, fiche 22, Français, pr%C3%A9sentation%20%C3%A9lectronique%20de%20factures
nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
La «présentation électronique de factures» ou PEF fait de plus en plus d’adeptes chez nos voisins du Sud et un consortium d’institutions financières canadiennes-réunissant la Banque Royale, la Banque CIBC, la Banque TD, la Banque Nationale et le Canada Trust-étudient la mise en application de ce côté-ci de la frontière. 1, fiche 22, Français, - pr%C3%A9sentation%20%C3%A9lectronique%20de%20factures
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1997-12-17
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Plastics Manufacturing
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- barrier screw
1, fiche 23, Anglais, barrier%20screw
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- barrier flight screw 2, fiche 23, Anglais, barrier%20flight%20screw
correct
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Many screw designs have been utilized over the years for the various extrusion processes and materials. ... The best-known screws can be loosely separated into two categories -conventional screws and barrier screws. Conventional screws usually are single flighted designs with the flight lead (or flight pitch) equal to the screw's nominal diameter. This type is termed a square-pitched screw, and when no mixing devices are present, it usually is referred to as a metering screw. Barrier screws are seen in many design configurations used in the extrusion industry, depending upon the designer. These screws have a second flight, which acts as a melt/solid separator designed to enhance output stability and allow higher usable output performance levels. 1, fiche 23, Anglais, - barrier%20screw
Record number: 23, Textual support number: 2 CONT
The two basic approaches are used: the single metering or compression screw ...; and the barrier flight screw. 2, fiche 23, Anglais, - barrier%20screw
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Plasturgie
Fiche 23, La vedette principale, Français
- vis Maillefer
1, fiche 23, Français, vis%20Maillefer
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
La vis Maillefer consiste en deux canaux séparés, constitués par deux filets de vis de pas différents, se succédant le long de la vis avec une zone de chevauchement des deux filets. Le filet supplémentaire, dont le pas est tel qu'il correspond à un tour de moins que le filet principal sur la longueur de la zone de compression, balaie dans cette zone la largeur du canal, définissant deux canaux de largeur variable. En fait la position du filet supplémentaire correspond à celle que prendrait la frontière entre solide et liquide du processus de plastification par l'arrière du filet. On peut alors constater que le solide reste contenu dans le filet principal et que le liquide s’accumule dans le filet secondaire situé en arrière. Tout se passe comme si le filet supplémentaire était une frontière forcée entre le lit solide et la poche de matière fondue. Ainsi les deux états de la matière sont parfaitement séparés, ce qui permet d’éviter la pollution de la poche liquide par des fragments de solide. 2, fiche 23, Français, - vis%20Maillefer
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- vis BM Maillefer
- vis BM-C Maillefer
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1994-12-12
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Missiles and Rockets
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Barak missile
1, fiche 24, Anglais, Barak%20missile
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Short-range surface-to-air missiles typically now up to ten kilometres have been the recipients of spectacular improvements, notably in optronics and speed which have brought systems such as the Crotale NG, the Rapier, the Barak and certainly the Aspide, on the threshold of the medium-range category. 2, fiche 24, Anglais, - Barak%20missile
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Missiles et roquettes
Fiche 24, La vedette principale, Français
- missile Barak
1, fiche 24, Français, missile%20Barak
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
La frontière n’ est pas nette entre les missiles à courte portée et les missiles à moyenne portée. Les premiers, dont le domaine de tir est aujourd’hui de l'ordre de 10 km, ont fait de tels progrès notamment en matière d’optronique et de vitesse, que certains modèles comme le Crotale NG, le Rapier, le Barak et aussi l'Aspide, talonnent leurs homologues de la catégorie supérieure. 2, fiche 24, Français, - missile%20Barak
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1994-06-02
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Management Operations (General)
- Phraseology
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- look south of the border
1, fiche 25, Anglais, look%20south%20of%20the%20border
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
We really can't look "south of the border" or "across the pond", as traditionally we have, to find out how others do something, and wonder if it is something we should be importing. 1, fiche 25, Anglais, - look%20south%20of%20the%20border
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Opérations de la gestion (Généralités)
- Phraséologie
Fiche 25, La vedette principale, Français
- regarder au sud de la frontière
1, fiche 25, Français, regarder%20au%20sud%20de%20la%20fronti%C3%A8re
correct
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Nous ne pouvons vraiment regarder au «sud de la frontière» ou de «l'autre côté de l'océan» comme nous l'avons fait traditionnellement pour voir comment les autres font les choses et nous demander si nous devrions les importer. 1, fiche 25, Français, - regarder%20au%20sud%20de%20la%20fronti%C3%A8re
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1994-06-02
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Management Operations (General)
- Phraseology
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- look across the pond
1, fiche 26, Anglais, look%20across%20the%20pond
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
We really can't look "south of the border" or "across the pond", as traditionally we have, to find out how others do something, and wonder if it is something we should be importing. 1, fiche 26, Anglais, - look%20across%20the%20pond
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Opérations de la gestion (Généralités)
- Phraséologie
Fiche 26, La vedette principale, Français
- regarder de l’autre côté de l’océan
1, fiche 26, Français, regarder%20de%20l%26rsquo%3Bautre%20c%C3%B4t%C3%A9%20de%20l%26rsquo%3Boc%C3%A9an
correct
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Nous ne pouvons vraiment regarder au «sud de la frontière» ou de «l'autre côté de l'océan» comme nous l'avons fait traditionnellement pour voir comment les autres font les choses et nous demander si nous devrions les importer. 1, fiche 26, Français, - regarder%20de%20l%26rsquo%3Bautre%20c%C3%B4t%C3%A9%20de%20l%26rsquo%3Boc%C3%A9an
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :