TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

APPROCHE SYSTEMES [1 fiche]

Fiche 1 1999-12-21

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Research Methods
  • Experimental Farms
DEF

A method of enquiry which complements the classical analytical method of science by emphasizing the concept of whole systems, and the irreducible properties of whole systems that result from the interactions among individual components.

OBS

research strategy

Français

Domaine(s)
  • Méthodes de recherche scientifique
  • Fermes expérimentales
DEF

[...] nouvelle méthode d'organisation des connaissances visant à rendre l'action plus efficace.

CONT

La démarche par systèmes se caractérise par l'intérêt que l'on porte aux interactions, aux différentes composantes et à leur utilisation optimale.

CONT

La systémique [...] a été présentée [...] comme une nouvelle approche d'utilisation très générale et qui se situe à l'opposé de l'approche analytique traditionnelle.

OBS

Contrairement à l'approche analytique [...] l'approche systémique englobe non seulement la totalité des éléments d'un système donné, mais encore les liens qu'ils entretiennent. [...] L'approche systémique permet d'englober un système dans sa totalité, sa complexité et sa dynamique.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Travaux publics et Services gouvernementaux Canada, 2021
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :