TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
BALISE [25 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2017-04-10
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- beacon
1, fiche 1, Anglais, beacon
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
beacon: an item in the "Surveying and Navigational Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Science and Technology" category. 2, fiche 1, Anglais, - beacon
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- balise
1, fiche 1, Français, balise
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
balise : objet de la classe «Équipement de navigation» de la catégorie «Outillage et équipement pour les sciences et la technologie». 2, fiche 1, Français, - balise
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-06-09
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- safeguard
1, fiche 2, Anglais, safeguard
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- mesure de sauvegarde
1, fiche 2, Français, mesure%20de%20sauvegarde
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- mesure de protection 1, fiche 2, Français, mesure%20de%20protection
correct, nom féminin
- garantie 1, fiche 2, Français, garantie
correct, nom féminin
- balise 2, fiche 2, Français, balise
correct, nom féminin
- protection 3, fiche 2, Français, protection
correct, nom féminin
- rempart 4, fiche 2, Français, rempart
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Traducción (Generalidades)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- salvaguardia
1, fiche 2, Espagnol, salvaguardia
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- medida de control 1, fiche 2, Espagnol, medida%20de%20control
correct, nom féminin
- protección 1, fiche 2, Espagnol, protecci%C3%B3n
correct, nom féminin
- garantía 1, fiche 2, Espagnol, garant%C3%ADa
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2015-08-24
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Sports Equipment and Accessories
- Games and Competitions (Sports)
- Swimming
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- buoy
1, fiche 3, Anglais, buoy
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A float anchored to mark a race course that denotes the course the swimmers must follow. 2, fiche 3, Anglais, - buoy
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
In open water swimming. 3, fiche 3, Anglais, - buoy
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Équipement et accessoires de sport
- Jeux et compétitions (Sports)
- Natation
Fiche 3, La vedette principale, Français
- bouée
1, fiche 3, Français, bou%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- balise 2, fiche 3, Français, balise
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Appareil de flottaison utilisé pour délimiter un parcours et définir le couloir que doivent suivre les nageurs. 1, fiche 3, Français, - bou%C3%A9e
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
En natation en eaux libres. 3, fiche 3, Français, - bou%C3%A9e
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Equipo y accesorios deportivos
- Juegos y competiciones (Deportes)
- Natación
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- boya
1, fiche 3, Espagnol, boya
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- baliza 2, fiche 3, Espagnol, baliza
correct, nom féminin
- boya baliza 2, fiche 3, Espagnol, boya%20baliza
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Flotador anclado para señalar el recorrido que deben seguir los nadadores en una carrera. 1, fiche 3, Espagnol, - boya
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
En natación en aguas abiertas. 3, fiche 3, Espagnol, - boya
Fiche 4 - données d’organisme interne 2014-11-17
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Signalling and Illumination (Air Transport)
- Airfields
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- marker
1, fiche 4, Anglais, marker
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
An object of a conventional shape, flag, or painted sign displayed above ground level (AGL) for the purpose of indicating an obstacle or delineating a boundary. 2, fiche 4, Anglais, - marker
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
marker: term and definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee; term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 3, fiche 4, Anglais, - marker
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Signalisation (Transport aérien)
- Aérodromes
Fiche 4, La vedette principale, Français
- balise
1, fiche 4, Français, balise
correct, nom féminin, normalisé, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Objet de forme conventionnelle, drapeau ou panneau peint disposé au-dessus du sol pour indiquer un obstacle ou une limite. 2, fiche 4, Français, - balise
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
balise : terme et définition normalisés par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne; terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 3, fiche 4, Français, - balise
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Señales e iluminación (Transporte aéreo)
- Aeródromos
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- baliza
1, fiche 4, Espagnol, baliza
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Objeto expuesto sobre el nivel del terreno para indicar un obstáculo o trazar un límite. [Definición aceptada oficialmente por la OACI.] 2, fiche 4, Espagnol, - baliza
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
baliza: término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 3, fiche 4, Espagnol, - baliza
Fiche 5 - données d’organisme interne 2014-09-03
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- tag
1, fiche 5, Anglais, tag
correct, nom
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A piece of markup representing an element in a markup language. 2, fiche 5, Anglais, - tag
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
There are two kinds: start-tag and end-tag. 3, fiche 5, Anglais, - tag
Record number: 5, Textual support number: 1 PHR
HTML, XML tag. 4, fiche 5, Anglais, - tag
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- balise
1, fiche 5, Français, balise
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Dans un langage de description de documents, marque destinée à l'identification, la description ou la mise en forme d'un élément de document. 2, fiche 5, Français, - balise
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Il existe deux sortes de balises : les balises de début et les balises de fin. 3, fiche 5, Français, - balise
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
balise : terme et définition publiés au Journal officiel de la République française le 1er septembre 2000. 4, fiche 5, Français, - balise
Record number: 5, Textual support number: 1 PHR
Balise HTML, XML. 5, fiche 5, Français, - balise
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- etiqueta
1, fiche 5, Espagnol, etiqueta
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- marca 1, fiche 5, Espagnol, marca
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Un lenguaje de marcas es un lenguaje que anota el texto de modo que el ordenador pueda manipularlo. La mayoría de los lenguajes de marcas son legibles debido a que las anotaciones están escritas de forma tal que se puedan distinguir de los textos. Por ejemplo, con HTML [lenguaje de marcas de hipertexto], XML [lenguaje de marcas extensible] y XHTML [lenguaje de marcado de hipertexto extensible], las etiquetas de formato son ‹ y ›. El texto que aparece dentro de uno de esos delimitadores se considera parte del lenguaje de marcado y no parte del texto anotado. 1, fiche 5, Espagnol, - etiqueta
Fiche 6 - données d’organisme interne 2012-01-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Signalling (Transportation)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- route marker
1, fiche 6, Anglais, route%20marker
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A post erected alongside the carriageway to give warning or guidance. 1, fiche 6, Anglais, - route%20marker
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
route marker: term and definition proposed by the World Road Association. 2, fiche 6, Anglais, - route%20marker
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Signalisation (Transports)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- balise
1, fiche 6, Français, balise
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Dispositif implanté le long du bord de la chaussée en vue de guider les usagers ou de leur signaler un danger particulier. 1, fiche 6, Français, - balise
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
balise : terme et définition proposés par l'Association mondiale de la route. 2, fiche 6, Français, - balise
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Señales (Transporte)
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- baliza
1, fiche 6, Espagnol, baliza
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Señal de ruta o poste indicador. 1, fiche 6, Espagnol, - baliza
Fiche 7 - données d’organisme interne 2011-06-10
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Switchgear (Rail Transport)
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
- Radio Transmission and Reception
- Information Processing (Informatics)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- track antenna
1, fiche 7, Anglais, track%20antenna
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- tracking antenna 2, fiche 7, Anglais, tracking%20antenna
correct
- beacon 3, fiche 7, Anglais, beacon
correct
- balise 3, fiche 7, Anglais, balise
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A device by means of which data are transmitted to a train to update the train-borne automatic protection equipment regarding the track and signal conditions of the line ahead. 3, fiche 7, Anglais, - track%20antenna
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Appareils de voie (Transport par rail)
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
- Émission et réception radio
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- balise
1, fiche 7, Français, balise
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- antenne de poursuite 2, fiche 7, Français, antenne%20de%20poursuite
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Dispositif pour transmettre les données à un train pour la mise à jour de l'équipement embarqué de protection automatique en fonction des conditions de la voie et des signaux en aval. 1, fiche 7, Français, - balise
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2010-03-30
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
- Radio Transmission and Reception
- Road Traffic
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- beacon 1, fiche 8, Anglais, beacon
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
- Émission et réception radio
- Circulation routière
Fiche 8, La vedette principale, Français
- balise
1, fiche 8, Français, balise
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Dispositif radioélectrique au sol permettant d'émettre ou de recevoir pour transmettre des informations relatives au trafic routier en vue de communiquer à courte distance avec un véhicule. 2, fiche 8, Français, - balise
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
balise : terme publié au Journal officiel de la République française le 10 juin 2007. 3, fiche 8, Français, - balise
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2009-02-11
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Marine and River Navigation Aids
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- beacon
1, fiche 9, Anglais, beacon
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- marker 2, fiche 9, Anglais, marker
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
In many instances beacons are tall masonry structures built on headlands for recognition purposes. All beacons have some distinguishing mark: those on land are generally painted some distinctive color; while those on sandbanks, and so on, are surmounted by a topmark (globe, diamond, triangle, and so on). Sandbank beacons are very often steel masts sunk into sand. 3, fiche 9, Anglais, - beacon
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Aides à la navigation fluviale et maritime
Fiche 9, La vedette principale, Français
- balise
1, fiche 9, Français, balise
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Marque fixe ou flottante, en bois ou en métal, édifiée à terre ou sur des rochers en mer pour servir d'aide à la navigation et de repère. 2, fiche 9, Français, - balise
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Ces marques sont des tourelles, perches, échafaudages, surmontés d'un signal ou voyant. Les balises s'identifient par leur couleur, leur forme, le contour de leur voyant : cône, deux cônes accolés par la base ou le sommet, cylindre, croix, sphère, [...] 2, fiche 9, Français, - balise
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
balise : terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 3, fiche 9, Français, - balise
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Ayuda a la navegación marítima y fluvial
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- baliza
1, fiche 9, Espagnol, baliza
nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2007-01-13
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Track and Field
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- marker
1, fiche 10, Anglais, marker
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- check mark 2, fiche 10, Anglais, check%20mark
correct
- mark 3, fiche 10, Anglais, mark
correct, nom
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
An aid to ensure accuracy of stride. 2, fiche 10, Anglais, - marker
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
No mark shall be placed on the runway, but competitors may place marks - supplied by the Organising Committee - at the side of the runway. 3, fiche 10, Anglais, - marker
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Visual cues (coloured peg, flag, ball on a stick) supplied by the Organising Committee and placed by the competitor to assist him in his run-up and take-off. A small handkerchief or similar object on the cross bar is used for sighting purposes. (Canadian Amateur Track and Field Association). 4, fiche 10, Anglais, - marker
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Terms usually used in the plural. 5, fiche 10, Anglais, - marker
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- markers
- check marks
- marks
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Athlétisme
Fiche 10, La vedette principale, Français
- repère
1, fiche 10, Français, rep%C3%A8re
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- marque 2, fiche 10, Français, marque
correct, nom féminin
- balise 3, fiche 10, Français, balise
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Indices fournis (piquets de couleurs, fanions, etc.) par le Comité Organisateur et posés par le (la) concurrent(e) pour l'aider dans sa course d'élan et dans son appel. Le(la) concurrent(e) peut placer des marques à côté de la piste d'élan. Un petit mouchoir ou objet similaire sur la barre est employé pour l'aider à la repérer. (Association canadienne d'athlétisme amateur. 4, fiche 10, Français, - rep%C3%A8re
Record number: 10, Textual support number: 2 CONT
L'éducateur place un repère sur la piste d'élan, à environ 7 à 8 mètres du bord de la fosse. 5, fiche 10, Français, - rep%C3%A8re
Record number: 10, Textual support number: 3 CONT
Après avoir contourné la balise, le sauteur peut changer de pied. 6, fiche 10, Français, - rep%C3%A8re
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Termes habituellement utilisés au pluriel. 7, fiche 10, Français, - rep%C3%A8re
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- repères
- marques
- balises
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2006-05-19
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Police
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- car beeper 1, fiche 11, Anglais, car%20beeper
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- tail beeper 1, fiche 11, Anglais, tail%20beeper
- beeper 1, fiche 11, Anglais, beeper
- bumper beeper 1, fiche 11, Anglais, bumper%20beeper
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
radio-frequency oscillator used for RDF tracking of automobiles; may be attached magnetically to undercarriage of the car. 1, fiche 11, Anglais, - car%20beeper
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Police
Fiche 11, La vedette principale, Français
- balise
1, fiche 11, Français, balise
nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
appareil émettant lui-même un son permettant de suivre son porteur. 1, fiche 11, Français, - balise
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Toutes les polices anti-gangs de tous les pays emploient la "balise" dans leurs filatures. 1, fiche 11, Français, - balise
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Policía
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- buscapersonas
1, fiche 11, Espagnol, buscapersonas
nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2005-10-17
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Weather Stations and Meteorological Instruments and Equipment
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Stations, instruments et équipements météorologiques
Fiche 12, La vedette principale, Français
- balise
1, fiche 12, Français, balise
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Tige en bois ou en métal, petit arbre coupé et fixé dans le sol, dans un cours d'eau, ou dans la neige pour signaler un écueil, un chenal, un chemin ou une route à suivre. 1, fiche 12, Français, - balise
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2002-05-27
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Optics
- Weapon Systems
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- beacon
1, fiche 13, Anglais, beacon
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
One of the components of the infrared laser beacon set. 1, fiche 13, Anglais, - beacon
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Optique
- Systèmes d'armes
Fiche 13, La vedette principale, Français
- balise
1, fiche 13, Français, balise
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Un des éléments de l'ensemble de la balise laser infrarouge. 1, fiche 13, Français, - balise
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
balise : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 13, Français, - balise
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2002-02-28
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Cycling
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- beacon
1, fiche 14, Anglais, beacon
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Mountain biking. 2, fiche 14, Anglais, - beacon
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Cyclisme
Fiche 14, La vedette principale, Français
- balise
1, fiche 14, Français, balise
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Vélo tout-terrain. 2, fiche 14, Français, - balise
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Ciclismo
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- baliza
1, fiche 14, Espagnol, baliza
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Bicicleta de montaña. 2, fiche 14, Espagnol, - baliza
Fiche 15 - données d’organisme interne 2001-05-29
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Signalling and Illumination (Water Transp.)
- Paddle Sports
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- marking buoy
1, fiche 15, Anglais, marking%20buoy
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- marking buoys
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Signalisation (Transport par eau)
- Sports de pagaie
Fiche 15, La vedette principale, Français
- bouée de balisage
1, fiche 15, Français, bou%C3%A9e%20de%20balisage
nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- balise 2, fiche 15, Français, balise
nom féminin
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Señales e iluminación (Transporte por agua)
- Deportes de remo
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- boya del trazado
1, fiche 15, Espagnol, boya%20del%20trazado
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2001-03-29
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Air Navigation Aids
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- beacon
1, fiche 16, Anglais, beacon
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Aides à la navigation aérienne
Fiche 16, La vedette principale, Français
- balise
1, fiche 16, Français, balise
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
balise : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes. 2, fiche 16, Français, - balise
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2001-03-05
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Economic Doctrines, Systems and Policies
- National and International Economics
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- guideline
1, fiche 17, Anglais, guideline
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- guidepost 2, fiche 17, Anglais, guidepost
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
A government attempt to influence behaviour by setting out a standard of desired behaviour that lacks the force of law. Guidelines may be used, for example, to restrain pay and price increases, to persuade foreign-owned subsidiaries to do more research and development, to reduce industrial pollution to a certain level, or to discourage corporations from borrowing abroad. 1, fiche 17, Anglais, - guideline
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
guideline; guidepost: terms are usually in the plural. 3, fiche 17, Anglais, - guideline
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- guidelines
- guideposts
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Doctrines, systèmes et politiques économiques
- Économie nationale et internationale
Fiche 17, La vedette principale, Français
- balise
1, fiche 17, Français, balise
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- ligne de conduite 2, fiche 17, Français, ligne%20de%20conduite
correct, nom féminin
- principe directeur 2, fiche 17, Français, principe%20directeur
correct, nom masculin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
balises : Bornes ou limites à l'intérieur desquelles les salaires (balises salariales), les profits (balises des profits), les revenus (balises des revenus) ou les prix (balises des prix) peuvent augmenter. 3, fiche 17, Français, - balise
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Modalités d'application des systèmes de balises [...] La première méthode d'application peut [...] être basée sur le volontariat. Le gouvernement établit alors certaines règles pour la fixation des prix et des salaires mais laisse au bon vouloir des parties en cause la décision de s'y conformer ou pas [...] 1, fiche 17, Français, - balise
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
balise; ligne de conduite; principe directeur : termes habituellement au pluriel. 2, fiche 17, Français, - balise
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- balises
- lignes de conduite
- principes directeurs
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2001-02-07
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Search and Rescue (Aircraft)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- rescue beacon 1, fiche 18, Anglais, rescue%20beacon
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- beacon 1, fiche 18, Anglais, beacon
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
An apparatus which, by emission of a signal (generally radio or light) assists the recognition and location of a person in a survival situation. 1, fiche 18, Anglais, - rescue%20beacon
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Recherches et sauvetages (Aviation)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- balise de sauvetage
1, fiche 18, Français, balise%20de%20sauvetage
nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- balise 1, fiche 18, Français, balise
nom féminin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Appareil qui, par émission d'un signal (généralement radio ou lumineux) contribue à la découverte et à la localisation d'une personne dans une situation de survie. 1, fiche 18, Français, - balise%20de%20sauvetage
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2000-02-16
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Marine and River Navigation Aids
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- beacon
1, fiche 19, Anglais, beacon
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Most of these [positioning] systems [(GPS, SATNAV, Loran C, etc.)] work on the principle of beacons that emit radio signals of known frequency and speed. Vessel distance from a beacon is then a function of wave transit time. Absolute position of the vessel is obtained from two or more beacons using a trigonometric function. 1, fiche 19, Anglais, - beacon
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Aides à la navigation fluviale et maritime
Fiche 19, La vedette principale, Français
- balise
1, fiche 19, Français, balise
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
La plupart [des systèmes de positionnement (GPS, SATNAV, Loran C, etc.)] utilisent le principe des balises qui émettent un signal radio de fréquence et vitesse connues. Ainsi, la distance de la balise au navire est une fonction du temps de parcours de l'onde. En utilisant un principe de triangulation, la position absolue du bateau est obtenue à partir de deux balises ou plus. 1, fiche 19, Français, - balise
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1990-12-21
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Field Engineering (Military)
- Tunnels, Overpasses and Bridges
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- luminary assembly
1, fiche 20, Anglais, luminary%20assembly
correct, uniformisé
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Term officialized by the Engineers Terminology Working Group on bridging. 2, fiche 20, Anglais, - luminary%20assembly
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Génie (Militaire)
- Tunnels, viaducs et ponts
Fiche 20, La vedette principale, Français
- balise
1, fiche 20, Français, balise
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du Génie (ponts). 2, fiche 20, Français, - balise
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1990-01-05
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Satellite Telecommunications
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- beacon
1, fiche 21, Anglais, beacon
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Télécommunications par satellite
Fiche 21, La vedette principale, Français
- balise
1, fiche 21, Français, balise
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Émetteur électromagnétique (optique ou radio-électrique), utilisé à des fins de location relative et situé en un point fixe ou mobile qui peut être un point de référence ou un point à déterminer. 1, fiche 21, Français, - balise
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1985-10-02
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Hydrology and Hydrography
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- staff-and-ball 1, fiche 22, Anglais, staff%2Dand%2Dball
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 22, La vedette principale, Français
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1981-03-24
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Police
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- tracking device 1, fiche 23, Anglais, tracking%20device
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
The "bumper beeper" is one of those devices. 1, fiche 23, Anglais, - tracking%20device
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Police
Fiche 23, La vedette principale, Français
- balise
1, fiche 23, Français, balise
nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Expression utilisée par Daniel Lacroix (terminologue à la GRC [Gendarmerie royale du Canada]) pour désigner ces émetteurs camouflés dont les émissions sont transmises par radar. 1, fiche 23, Français, - balise
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1977-06-16
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Mathematical Geography
- Geological Research and Exploration
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- survey signal
1, fiche 24, Anglais, survey%20signal
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
A natural or artificial object or structure whose horizontal and sometimes vertical position is obtained by surveying methods. Signals are given special designations according to the kind of survey in which they are determined, or which they may later serve. 1, fiche 24, Anglais, - survey%20signal
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Géographie mathématique
- Recherches et prospections géologiques
Fiche 24, La vedette principale, Français
- balise
1, fiche 24, Français, balise
correct
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Signal topographique. 1, fiche 24, Français, - balise
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Forestry Operations
- Transport of Wood
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- tow path 1, fiche 25, Anglais, tow%20path
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Exploitation forestière
- Transport du bois
Fiche 25, La vedette principale, Français
- balise
1, fiche 25, Français, balise
nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Chemin de halage. 1, fiche 25, Français, - balise
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Travaux publics et Services gouvernementaux Canada, 2021
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :