TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

CARBURANT COLORE [1 fiche]

Fiche 1 2001-06-28

Anglais

Subject field(s)
  • White Products (Petroleum)
  • Fueling Systems (Motor Vehicles)
PHR

Dyed tax exempt fuel.

Terme(s)-clé(s)
  • colored fuel

Français

Domaine(s)
  • Produits blancs (Pétrole)
  • Alimentation (Véhicules automobiles)
CONT

Afin d'éviter des fraudes aux différents stades de la distribution, les essences sans plomb sont teintées en vert par adjonction de deux colorants : - l'un bleu [1,4-bis-(butylaminol)-9,10 anthraquinone]; - l'autre jaune [4-(diéthylamino)azobenzène]. Les doses utilisées sont très faibles (2 mg/L pour chacun des deux produits précédents) et ne modifient donc, en aucune façon, les caractéristiques de l'essence.

CONT

Le carburant de distillat moyen non taxé est coloré (rouge) et sert à des usages non assujettis à la taxe (par exemple, le chauffage, la cuisson des aliments, la production d'énergie dans du matériel non immatriculé employé à des fins commerciales, industrielles ou institutionnelles). Il est interdit d'utiliser du carburant coloré dans un véhicule automobile immatriculé ou dans du matériel non immatriculé utilisé à des fins récréatives.

Terme(s)-clé(s)
  • carburant teinté

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :