TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

CHAUSSEE BETON [2 fiches]

Fiche 1 2012-10-16

Anglais

Subject field(s)
  • Road Construction
DEF

... the rigid concrete layer of the pavement structure that is in direct contact with the traffic.

OBS

rigid pavement; concrete pavement: terms and definition proposed by the World Road Association.

Français

Domaine(s)
  • Construction des voies de circulation
DEF

Chaussée dont la partie supérieure est constituée de béton de ciment.

OBS

chaussée rigide; chaussée en béton; revêtement en béton : termes et définition proposés par l'Association mondiale de la route.

OBS

superstructure rigide : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du génie.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Construcción de carreteras
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2001-02-21

Anglais

Subject field(s)
  • Tunnels, Overpasses and Bridges
DEF

A concrete deck without any asphalt wearing surface.

OBS

This term refers to the roadway surface of a bridge.

OBS

Definition provided by John Cormier, Program Manager, Maintenance & Traffic at the Department of Transport of New-Brunswick.

PHR

2-lane bare deck roadway.

Français

Domaine(s)
  • Tunnels, viaducs et ponts
PHR

Chaussée à deux voies en béton.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :