TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

CORDEE [3 fiches]

Fiche 1 2007-05-22

Anglais

Subject field(s)
  • Track and Field
DEF

... the part of the ... javelin where the thrower holds, or "grips" the implement.

CONT

Cord about the centre of gravity without thongs, notches or indentations of any kind on the shaft.

CONT

The javelin is held by this grip.

PHR

cord grip of the javelin.

Français

Domaine(s)
  • Athlétisme
DEF

Corde [...] fixée environ au centre de gravité sans lanières, encoches ou entailles quelconques sur la hampe.

CONT

Le javelot est tenu à la cordée.

OBS

D'après l'Association canadienne d'athlétisme amateur, le terme «cordée» est le terme plus exact. Le terme «poignée» est plus employé par les experts en athlétisme, mais c'est une vulgarisation de «cordée». D'après lui, le terme «corde de prise» n'est pas d'usage.

PHR

corde de prise du javelot.

PHR

poignée du javelot.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Atletismo
OBS

Parte de la jabalina.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1996-06-02

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of International Programs
  • International Relations
  • Education
Terme(s)-clé(s)
  • Co-operation for Reinforcing the Development of Education in Europe

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes internationaux
  • Relations internationales
  • Pédagogie

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1994-10-01

Anglais

Subject field(s)
  • Mountain Sports
DEF

A party of climbers roped together.

CONT

Two- and three-man rope teams both are standard .... Teams of four or more are slow and unwieldy. Each position on a rope team carries quite different responsibilities.

Français

Domaine(s)
  • Sports de montagne
DEF

Ensemble des alpinistes reliés entre eux par une ou plusieurs cordes.

CONT

Le nombre de grimpeurs qui composent la cordée peut être variable; mais, au-dessus de trois, la progression deviendrait trop lente.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Travaux publics et Services gouvernementaux Canada, 2021
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :