TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

CRAR [2 fiches]

Fiche 1 2007-04-12

Anglais

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Intelligence (Military)
DEF

An organisation which coordinates the collection and carries out the analysis of all-source intelligence within a formation.

OBS

intelligence collection and analysis centre; ICAC: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Terme(s)-clé(s)
  • intelligence collection and analysis center

Français

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Renseignement (Militaire)
DEF

Organisme qui coordonne la recherche et effectue l'analyse des renseignements de toutes les sources dans une formation.

OBS

centre de recherche et d'analyse du renseignement; CRAR : terme, abréviation et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre; terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2004-03-20

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
  • Personnel and Job Evaluation

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
  • Évaluation du personnel et des emplois

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Travaux publics et Services gouvernementaux Canada, 2020
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Une collection d'outils d'aide à la rédaction qui proposent des solutions aux difficultés propres au français et à l'anglais, qu'il s'agisse de grammaire, de style ou d'usage.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :