TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
FONCTION VERIFICATION [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-02-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Auditing (Accounting)
- Management Operations (General)
- Government Accounting
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- audit function
1, fiche 1, Anglais, audit%20function
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- audit role 2, fiche 1, Anglais, audit%20role
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Vérification (Comptabilité)
- Opérations de la gestion (Généralités)
- Comptabilité publique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- fonction d'audit
1, fiche 1, Français, fonction%20d%27audit
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- rôle d'audit 2, fiche 1, Français, r%C3%B4le%20d%27audit%20
correct, voir observation, nom masculin
- fonction de vérification 3, fiche 1, Français, fonction%20de%20v%C3%A9rification
correct, nom féminin, Canada
- rôle de vérification 4, fiche 1, Français, r%C3%B4le%20de%20v%C3%A9rification
correct, nom masculin, Canada
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
fonction d'audit; rôle d'audit : le Bureau de la traduction du gouvernement du Canada recommande l’usage du terme «audit» comme équivalent de l’anglais «audit» dans le domaine de la comptabilité (REC-13/2013-02). 2, fiche 1, Français, - fonction%20d%27audit
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Verificación (Contabilidad)
- Operaciones de la gestión (Generalidades)
- Contabilidad pública
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- función de auditoría
1, fiche 1, Espagnol, funci%C3%B3n%20de%20auditor%C3%ADa
proposition, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- función de fiscalización 1, fiche 1, Espagnol, funci%C3%B3n%20de%20fiscalizaci%C3%B3n
proposition, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2003-03-31
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- checking function
1, fiche 2, Anglais, checking%20function
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Authoring tools can enable, encourage, and assist users ("authors") in the creation of accessible Web content through prompts, alerts, checking and repair functions, help files and automated tools. 1, fiche 2, Anglais, - checking%20function
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 2, Anglais, - checking%20function
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 2, La vedette principale, Français
- fonction de vérification
1, fiche 2, Français, fonction%20de%20v%C3%A9rification
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les outils d'édition peuvent rendre possible, encourager et assister les utilisateurs ("auteurs") dans la création d'un contenu Web accessible à travers des messages d'invite et d'alerte, des fonctions de vérification et de correction, des fichiers d'aide et des outils automatisés. 1, fiche 2, Français, - fonction%20de%20v%C3%A9rification
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, fiche 2, Français, - fonction%20de%20v%C3%A9rification
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :