TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
GS [21 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-02-05
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Aircraft Piloting and Navigation
- Air Traffic Control
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- glide path
1, fiche 1, Anglais, glide%20path
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- GP 2, fiche 1, Anglais, GP
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- glide slope 3, fiche 1, Anglais, glide%20slope
correct, normalisé, uniformisé
- GS 4, fiche 1, Anglais, GS
correct, normalisé, uniformisé
- GS 4, fiche 1, Anglais, GS
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A descent profile determined for vertical guidance during a final approach segment. 5, fiche 1, Anglais, - glide%20path
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
glide path; glide slope; GP; GS: designations and definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee; designations officially approved by the Aeronautical Terminology Standardization Committee (ATSC) - Flight operations. 6, fiche 1, Anglais, - glide%20path
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
glide path; GP: designations officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 6, fiche 1, Anglais, - glide%20path
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Pilotage et navigation aérienne
- Circulation et trafic aériens
Fiche 1, La vedette principale, Français
- alignement de descente
1, fiche 1, Français, alignement%20de%20descente
correct, nom masculin, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- GP 2, fiche 1, Français, GP
correct, nom masculin, normalisé, uniformisé
- GS 3, fiche 1, Français, GS
correct, nom masculin, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
- trajectoire de descente 4, fiche 1, Français, trajectoire%20de%20descente
correct, nom féminin, uniformisé
- GP 5, fiche 1, Français, GP
correct, nom féminin, uniformisé
- GP 5, fiche 1, Français, GP
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Profil de descente défini pour le guidage vertical au cours du segment d'approche finale. 6, fiche 1, Français, - alignement%20de%20descente
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
GP; GS : acronymes qui viennent de l'anglais «glide path» et «glide slope». 7, fiche 1, Français, - alignement%20de%20descente
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
alignement de descente; GP; GS : désignations et définition normalisées par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne; désignations uniformisées par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes. 8, fiche 1, Français, - alignement%20de%20descente
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
trajectoire de descente; GP : désignations uniformisées par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 8, fiche 1, Français, - alignement%20de%20descente
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Pilotaje y navegación aérea
- Control de tránsito aéreo
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- trayectoria de planeo
1, fiche 1, Espagnol, trayectoria%20de%20planeo
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
- GP 2, fiche 1, Espagnol, GP
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- senda de planeo 3, fiche 1, Espagnol, senda%20de%20planeo
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Perfil de descenso determinado para guía vertical durante una aproximación final. 4, fiche 1, Espagnol, - trayectoria%20de%20planeo
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
GP: por sus siglas en inglés "glide path". 5, fiche 1, Espagnol, - trayectoria%20de%20planeo
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
trayectoria de planeo; GP: designaciones y definición aceptadas oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 5, fiche 1, Espagnol, - trayectoria%20de%20planeo
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-12-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
- Air Transport
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- snow pellets
1, fiche 2, Anglais, snow%20pellets
correct, pluriel, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- graupel 2, fiche 2, Anglais, graupel
correct, uniformisé
- soft hail 3, fiche 2, Anglais, soft%20hail
correct
- tapioca snow 4, fiche 2, Anglais, tapioca%20snow
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Precipitation consisting of white, opaque, approximately round (sometimes conical) ice particles having a snowlike structure, and from about 2 mm to less than 5 mm in diameter. 5, fiche 2, Anglais, - snow%20pellets
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
[Snow pellets] are brittle, easily crushed, and unlike hail, when they fall on hard ground, they bounce and often break up. Snow pellets always occur in showers and are often accompanied by snowflakes or raindrops when the surface temperature is around 0 °C. 6, fiche 2, Anglais, - snow%20pellets
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
snow pellets; graupel: designations officially approved by the Avalanche Bulletin Terminology Standardization Committee. 7, fiche 2, Anglais, - snow%20pellets
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
GS: International Civil Aviation Organization (ICAO) code used in aviation routine weather reports (METAR). 8, fiche 2, Anglais, - snow%20pellets
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
- Transport aérien
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- neige roulée
1, fiche 2, Français, neige%20roul%C3%A9e
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Précipitations solides de particules de forme sphérique ou conique, d'un diamètre d'environ 2 à 5 mm. 2, fiche 2, Français, - neige%20roul%C3%A9e
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
[La] neige roulée [est formée de] grains [...] cassants et facilement écrasables. S'ils tombent sur un sol dur, ils rebondissent et se brisent aisément. 3, fiche 2, Français, - neige%20roul%C3%A9e
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
neige roulée : désignation uniformisée par le Comité d'uniformisation de la terminologie des bulletins d'avalanche. 4, fiche 2, Français, - neige%20roul%C3%A9e
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
GS : code de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) utilisé dans les messages d'observation météorologique régulière pour l'aviation (METAR). 5, fiche 2, Français, - neige%20roul%C3%A9e
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Fenómenos meteorológicos, climáticos y atmosféricos
- Transporte aéreo
Entrada(s) universal(es) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- nieve granulada
1, fiche 2, Espagnol, nieve%20granulada
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- granizo suave 2, fiche 2, Espagnol, granizo%20suave
nom masculin
- graupel 3, fiche 2, Espagnol, graupel
nom masculin
- nieve en granos 4, fiche 2, Espagnol, nieve%20en%20granos
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Precipitación formada por partículas de hielo blancas y opacas que caen de una nube y que son en general cónicas o redondeadas, de un diámetro que puede llegar a 5 mm. 2, fiche 2, Espagnol, - nieve%20granulada
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Los pedazos más pequeños de hielo - cuyo diámetro es de 5mm o menos se llaman granizo menudo, bolillas de hielo o graupel. 5, fiche 2, Espagnol, - nieve%20granulada
Fiche 3 - données d’organisme interne 2023-05-02
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Communication and Information Management
- Corporate Management
- Informatics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- knowledge management
1, fiche 3, Anglais, knowledge%20management
correct, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- KM 2, fiche 3, Anglais, KM
correct, uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The use of management techniques to optimize the acquisition, dissemination, retention, and use of information ... within an organization. 3, fiche 3, Anglais, - knowledge%20management
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
knowledge management; KM: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 3, Anglais, - knowledge%20management
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Gestion des communications et de l'information
- Gestion de l'entreprise
- Informatique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- gestion du savoir
1, fiche 3, Français, gestion%20du%20savoir
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- GS 2, fiche 3, Français, GS
correct, nom féminin
Fiche 3, Les synonymes, Français
- gestion des connaissances 3, fiche 3, Français, gestion%20des%20connaissances
correct, nom féminin
- GC 4, fiche 3, Français, GC
correct, nom féminin
- GC 4, fiche 3, Français, GC
- gestion de la connaissance 5, fiche 3, Français, gestion%20de%20la%20connaissance
correct, nom féminin, uniformisé
- GC 5, fiche 3, Français, GC
correct, nom féminin, uniformisé
- GC 5, fiche 3, Français, GC
- gestion des savoirs 6, fiche 3, Français, gestion%20des%20savoirs
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
La gestion du savoir se rapporte aux processus de création, d'acquisition, de transfert et d'utilisation des connaissances dans le but d'améliorer le rendement de l'organisation. 7, fiche 3, Français, - gestion%20du%20savoir
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
gestion de la connaissance; GC : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 8, fiche 3, Français, - gestion%20du%20savoir
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Gestión de las comunicaciones y la información
- Gestión de la empresa
- Informática
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- gestión del conocimiento
1, fiche 3, Espagnol, gesti%C3%B3n%20del%20conocimiento
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
La gestión del conocimiento se puede definir como el esfuerzo que hace una organización para adquirir, aumentar, organizar, distribuir y compartir el conocimiento entre todos los empleados. 2, fiche 3, Espagnol, - gesti%C3%B3n%20del%20conocimiento
Fiche 4 - données d’organisme interne 2019-09-27
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Communication and Information Management
- Information Technology (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- system management
1, fiche 4, Anglais, system%20management
correct, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- SM 2, fiche 4, Anglais, SM
correct, uniformisé
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
In communication and information systems, the process of administering, securing and maintaining networks. 2, fiche 4, Anglais, - system%20management
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
system management: designation and definition officially approved by the Joint Terminology Panel. 3, fiche 4, Anglais, - system%20management
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
system management; SM: designations and definition officially approved by the Defence Terminology Standardization Board. 4, fiche 4, Anglais, - system%20management
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Gestion des communications et de l'information
- Technologie de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- gestion de système
1, fiche 4, Français, gestion%20de%20syst%C3%A8me
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
- GS 2, fiche 4, Français, GS
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Dans le contexte des systèmes de communication et d'information, processus visant à administrer, à sécuriser et à entretenir les réseaux. 2, fiche 4, Français, - gestion%20de%20syst%C3%A8me
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
gestion de système : désignation et définition uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie interarmées. 3, fiche 4, Français, - gestion%20de%20syst%C3%A8me
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
gestion de système; GS : désignations et définition uniformisées par le Conseil de normalisation de terminologie de la défense. 4, fiche 4, Français, - gestion%20de%20syst%C3%A8me
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2019-09-12
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Earth-based Stations
- Satellite Telecommunications
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- ground segment
1, fiche 5, Anglais, ground%20segment
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- GS 2, fiche 5, Anglais, GS
correct, OTAN, normalisé
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- ground-based segment 3, fiche 5, Anglais, ground%2Dbased%20segment
correct, uniformisé
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The ground-based portion of the space system composed of both facilities and equipment that communicates with satellites. 4, fiche 5, Anglais, - ground%20segment
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
ground segment: designation and definition officially approved by the Defence Terminology Standardization Board; designation officially approved by the RADARSAT-2 Terminology Approval Group (RTAG) and the Joint Terminology Panel. 5, fiche 5, Anglais, - ground%20segment
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
ground segment; ground-based segment: deisgnations officially approved by the International Space Station Official Approval Group (ISSOAG). 5, fiche 5, Anglais, - ground%20segment
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
ground segment; GS: designations standardized by NATO. 6, fiche 5, Anglais, - ground%20segment
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Stations terriennes
- Télécommunications par satellite
Fiche 5, La vedette principale, Français
- segment sol
1, fiche 5, Français, segment%20sol
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
- GS 2, fiche 5, Français, GS
nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 5, Les synonymes, Français
- segment au sol 3, fiche 5, Français, segment%20au%20sol
correct, nom masculin, uniformisé
- composante au sol 4, fiche 5, Français, composante%20au%20sol
correct, nom féminin, uniformisé
- composante terrestre 5, fiche 5, Français, composante%20terrestre
correct, nom féminin
- segment terrestre 6, fiche 5, Français, segment%20terrestre
correct, nom masculin
- composante sol 7, fiche 5, Français, composante%20sol
correct, nom féminin
- secteur terrien 8, fiche 5, Français, secteur%20terrien
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Partie du système spatial au sol composée de l'infrastructure ainsi que de l'équipement qui communique avec des satellites. 9, fiche 5, Français, - segment%20sol
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
composante au sol : désignation uniformisée par le Groupe de travail de la terminologie de RADARSAT-2 (GTTR) et par le Groupe de travail de la terminologie de la station spatiale internationale (STTSSI). 10, fiche 5, Français, - segment%20sol
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
composante au sol; composante sol : désignations publiées au Journal officiel de la République française le 22 septembre 2000. 11, fiche 5, Français, - segment%20sol
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
segment sol; GS : désignations normalisées par l'OTAN. 11, fiche 5, Français, - segment%20sol
Record number: 5, Textual support number: 4 OBS
segment au sol : désignation et définition uniformisées par le Conseil de normalisation de terminologie de la défense; désignation uniformisée par le Groupe d'experts en terminologie interarmées. 10, fiche 5, Français, - segment%20sol
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Estaciones terrenas
- Telecomunicaciones por satélite
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- segmento terreno
1, fiche 5, Espagnol, segmento%20terreno
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-08-24
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- ground speed
1, fiche 6, Anglais, ground%20speed
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- GS 2, fiche 6, Anglais, GS
correct, uniformisé
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The horizontal component of the speed of an aircraft relative to the earth's surface. 3, fiche 6, Anglais, - ground%20speed
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
ground speed: term and definition standardized by NATO. 3, fiche 6, Anglais, - ground%20speed
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
ground speed; GS: term and abbreviation officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 4, fiche 6, Anglais, - ground%20speed
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 6, La vedette principale, Français
- vitesse sol
1, fiche 6, Français, vitesse%20sol
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
- GS 2, fiche 6, Français, GS
correct, nom féminin
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Composante horizontale de la vitesse d'un aéronef par rapport à la surface terrestre. 3, fiche 6, Français, - vitesse%20sol
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
vitesse sol : terme et définition normalisés par l'OTAN. 4, fiche 6, Français, - vitesse%20sol
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
vitesse sol; GS : terme et abréviation uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI); terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes. 4, fiche 6, Français, - vitesse%20sol
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Pilotaje y navegación aérea
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- velocidad respecto al suelo
1, fiche 6, Espagnol, velocidad%20respecto%20al%20suelo
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
- GS 1, fiche 6, Espagnol, GS
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Velocidad de una aeronave con relación a la superficie terrestre. 1, fiche 6, Espagnol, - velocidad%20respecto%20al%20suelo
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
velocidad respecto al suelo; GS : término, abreviatura y definición aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 6, Espagnol, - velocidad%20respecto%20al%20suelo
Fiche 7 - données d’organisme interne 2013-05-07
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Crop Protection
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- grease
1, fiche 7, Anglais, grease
correct, nom
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- GS 2, fiche 7, Anglais, GS
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A very viscous preparation based on oil or fat. 3, fiche 7, Anglais, - grease
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Protection des végétaux
Fiche 7, La vedette principale, Français
- graisse
1, fiche 7, Français, graisse
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
- GS 2, fiche 7, Français, GS
correct, nom féminin
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Formulation visqueuse à base d'huile ou de corps gras. 1, fiche 7, Français, - graisse
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2011-09-08
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- CP 140 Aurora Versatile Avionics Shop Test AN/USM 247(V) On-Line Maintenance
1, fiche 8, Anglais, CP%20140%20Aurora%20Versatile%20Avionics%20Shop%20Test%20AN%2FUSM%20247%28V%29%20On%2DLine%20Maintenance
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
GS: trade specialty qualification code. 2, fiche 8, Anglais, - CP%20140%20Aurora%20Versatile%20Avionics%20Shop%20Test%20AN%2FUSM%20247%28V%29%20On%2DLine%20Maintenance
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- CP140 Aurora Versatile Avionics Shop Test AN/USM247(V) On Line Maintenance
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- CP 140 Aurora - Équipement polyvalent de contrôle du matériel d'avionique - AN/USM 247(V) - Maintenance en réseau
1, fiche 8, Français, CP%20140%20Aurora%20%2D%20%C3%89quipement%20polyvalent%20de%20contr%C3%B4le%20du%20mat%C3%A9riel%20d%27avionique%20%2D%20AN%2FUSM%20247%28V%29%20%2D%20Maintenance%20en%20r%C3%A9seau
correct
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
GS : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 8, Français, - CP%20140%20Aurora%20%2D%20%C3%89quipement%20polyvalent%20de%20contr%C3%B4le%20du%20mat%C3%A9riel%20d%27avionique%20%2D%20AN%2FUSM%20247%28V%29%20%2D%20Maintenance%20en%20r%C3%A9seau
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- CP140 Aurora - Équipement polyvalent de contrôle du matériel d'avionique - AN/USM247(V) - Maintenance en réseau
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2011-01-13
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Combat Support
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- general support
1, fiche 9, Anglais, general%20support
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- GS 2, fiche 9, Anglais, GS
correct, OTAN, uniformisé
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
[The] support which is given to the supported force as a whole and not to any particular subdivision thereof. 3, fiche 9, Anglais, - general%20support
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
general support; GS: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces, and by the Air Force Terminology Panel (Trenton). 4, fiche 9, Anglais, - general%20support
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
general support: term and definition standardized by NATO. 4, fiche 9, Anglais, - general%20support
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Soutien au combat
Fiche 9, La vedette principale, Français
- appui général
1, fiche 9, Français, appui%20g%C3%A9n%C3%A9ral
correct, nom masculin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
- AG 2, fiche 9, Français, AG
correct, nom masculin, uniformisé
- GS 3, fiche 9, Français, GS
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 9, Les synonymes, Français
- action d'ensemble 4, fiche 9, Français, action%20d%27ensemble
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Appui donné à la force bénéficiaire considérée comme un tout et non pas à une des composantes de cette force. 4, fiche 9, Français, - appui%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
appui général; AG : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes, et par le Groupe d’experts en terminologie de la Force aérienne (Trenton). 5, fiche 9, Français, - appui%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
appui général; action d'ensemble : termes et définition normalisés par l'OTAN. 5, fiche 9, Français, - appui%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Apoyo en combate
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- apoyo general
1, fiche 9, Espagnol, apoyo%20general
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2010-09-15
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Skiing and Snowboarding
- Games and Competitions (Sports)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- giant slalom
1, fiche 10, Anglais, giant%20slalom
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- GS 2, fiche 10, Anglais, GS
correct, nom
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- giant 3, fiche 10, Anglais, giant
correct, nom
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
The giant slalom is a cross between downhill racing and special slalom. The course is longer than for the slalom, and the gates are wider (4-8 m) and farther apart. There must be at least 30 gates. Men race on a course that has a vertical drop of from 250 to 500 metres, about twice the drop of a slalom course. 3, fiche 10, Anglais, - giant%20slalom
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
The gates being set farther apart than in slalom, it allows for greater speed. 4, fiche 10, Anglais, - giant%20slalom
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Ski et surf des neiges
- Jeux et compétitions (Sports)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- slalom géant
1, fiche 10, Français, slalom%20g%C3%A9ant
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
- SG 2, fiche 10, Français, SG
correct, nom masculin
- GS 3, fiche 10, Français, GS
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 10, Les synonymes, Français
- géant 2, fiche 10, Français, g%C3%A9ant
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Le slalom géant présente les caractéristiques à la fois de la descente et du slalom. Le parcours est plus long et les portes sont plus larges (4 à 8 mètres) et plus éloignées les unes des autres. Chaque porte est marquée par 2 bannières retenues par 2 supports. Un slalom géant doit comporter au moins 30 portes. La dénivellation pour une course pour hommes est de 250 à 500 mètres, le double de celle du slalom spécial. 4, fiche 10, Français, - slalom%20g%C3%A9ant
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Les portes plus larges qu'en slalom permettent aux skieurs d'atteindre des vitesses plus élevées. 5, fiche 10, Français, - slalom%20g%C3%A9ant
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
GS : L'abréviation anglaise «GS» est utilisée comme code de compétition dans les deux langues. 3, fiche 10, Français, - slalom%20g%C3%A9ant
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Esquí y snowboard
- Juegos y competiciones (Deportes)
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- eslalon gigante
1, fiche 10, Espagnol, eslalon%20gigante
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
- gigante 1, fiche 10, Espagnol, gigante
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Modalidad de esquí alpino que consiste en bajar a gran velocidad por un recorrido marcado con puertas anchas y distantes unas de otras, y con desniveles repentinos que comportan cambios de ritmo constantes. 2, fiche 10, Espagnol, - eslalon%20gigante
Fiche 11 - données d’organisme interne 2004-08-17
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Magnetism and Electromagnetism
- Measurements of Magnetism
- Metrology and Units of Measure
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- gauss
1, fiche 11, Anglais, gauss
correct, vieilli
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- Gs 2, fiche 11, Anglais, Gs
correct, vieilli
- G 2, fiche 11, Anglais, G
correct, vieilli
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Unit of magnetic induction or flux density, replaced by the SI unit of tesla. Equal to one line of magnetic flux per square centimeter. 2, fiche 11, Anglais, - gauss
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
In the deprecated centimetre-gramme-second electromagnetic system, the gauss was the unit of magnetic induction (flux density) equal to one maxwell per square centimetre. 3, fiche 11, Anglais, - gauss
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Magnétisme et électromagnétisme
- Mesures de grandeurs magnétiques
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 11, La vedette principale, Français
- gauss
1, fiche 11, Français, gauss
correct, nom masculin, vieilli
Fiche 11, Les abréviations, Français
- G 1, fiche 11, Français, G
correct, nom masculin, vieilli
- Gs 1, fiche 11, Français, Gs
correct, nom masculin, vieilli
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Unité d'induction magnétique remplacé par le tesla (T) dans le système SI. 1, fiche 11, Français, - gauss
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Un tesla est égal à 10 000 gauss. 1, fiche 11, Français, - gauss
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Magnetismo y electromagnetismo
- Medida del magnetismo
- Metrología y unidades de medida
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- gauss
1, fiche 11, Espagnol, gauss
nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
- gausio 2, fiche 11, Espagnol, gausio
nom masculin
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Unidad electromagnética de densidad de flujo magnético, igual a un maxvelio por centímetro cuadrado. 3, fiche 11, Espagnol, - gauss
Fiche 12 - données d’organisme interne 2004-02-23
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Lymphatic System
- Cancers and Oncology
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- sentinel lymph node
1, fiche 12, Anglais, sentinel%20lymph%20node
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- sentinel node 1, fiche 12, Anglais, sentinel%20node
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
The first lymph node ("gland") to receive lymphatic drainage from a tumor. 1, fiche 12, Anglais, - sentinel%20lymph%20node
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Sentinel-lymph-node biopsy: Examination of the first lymph node ("gland") that receives lymphatic drainage from a tumor to learn whether that node does or does not have tumor cells within it. 1, fiche 12, Anglais, - sentinel%20lymph%20node
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Système lymphatique
- Cancers et oncologie
Fiche 12, La vedette principale, Français
- ganglion sentinelle
1, fiche 12, Français, ganglion%20sentinelle
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
- GS 2, fiche 12, Français, GS
correct, nom masculin
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Théoriquement, le premier ganglion auquel aboutit le drainage lymphatique d'une tumeur primitive. 3, fiche 12, Français, - ganglion%20sentinelle
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Ganglion lymphatique dont la métastase est fortement prédictive d'autres métastases ganglionnaires dans le territoire de drainage lymphatique. 2, fiche 12, Français, - ganglion%20sentinelle
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2003-10-30
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Air Defence
- Combat Support
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- ground support
1, fiche 13, Anglais, ground%20support
correct, OTAN, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- GS 2, fiche 13, Anglais, GS
correct, OTAN
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Includes all activities that indirectly support air operations: (1) active air, active ground and passive defence (2) nuclear, biological, and chemical defence (3) airfield engineering. 3, fiche 13, Anglais, - ground%20support
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
ground support: term and definition officially approved by the Engineering Terminology Working Group. 4, fiche 13, Anglais, - ground%20support
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Défense aérienne
- Soutien au combat
Fiche 13, La vedette principale, Français
- soutien terrestre
1, fiche 13, Français, soutien%20terrestre
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- appui au sol 2, fiche 13, Français, appui%20au%20sol
correct, nom masculin, OTAN
- GS 2, fiche 13, Français, GS
correct, nom masculin, OTAN
- GS 2, fiche 13, Français, GS
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Comprend toutes les activités de soutien indirect aux opérations aériennes : (1) défense aérienne active, défense terrestre active et défense passive; (2) défense nucléaire, biologique et chimique; (3) génie de l'air. 1, fiche 13, Français, - soutien%20terrestre
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
soutien terrestre : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie du génie. 3, fiche 13, Français, - soutien%20terrestre
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2002-09-30
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Government Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Geology
- Oil Drilling
- Oil Production
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Geological Survey
1, fiche 14, Anglais, Geological%20Survey
correct, États-Unis
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- GS 2, fiche 14, Anglais, GS
correct
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- United States Geological Survey 3, fiche 14, Anglais, United%20States%20Geological%20Survey
correct
- USGS 4, fiche 14, Anglais, USGS
correct
- USGS 4, fiche 14, Anglais, USGS
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
... [bureau] of the Department of the Interior [which studies] the nature of atmospheric dusts and the gases and solid materials emitted by volcanoes and geysers ... The GS [provides] standards of quality assurance for the chemical analysis of atmospheric deposition ... [operates] monitoring sites as part of the NADP [National Atmospheric Deposition Program]. 5, fiche 14, Anglais, - Geological%20Survey
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
USGS is responsible for the enforcement of rules pertaining to the drilling and production of oil and gas in offshore areas of the United States. 6, fiche 14, Anglais, - Geological%20Survey
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Organismes et comités gouvernementaux non canadiens
- Géologie
- Forage des puits de pétrole
- Production pétrolière
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Geological Survey
1, fiche 14, Français, Geological%20Survey
correct, États-Unis
Fiche 14, Les abréviations, Français
- GS 2, fiche 14, Français, GS
correct, États-Unis
Fiche 14, Les synonymes, Français
- United States Geological Survey 3, fiche 14, Français, United%20States%20Geological%20Survey
correct, États-Unis
- USGS 4, fiche 14, Français, USGS
correct, États-Unis
- USGS 4, fiche 14, Français, USGS
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- Service géologique des États-Unis
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2000-06-20
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Personnel Management (General)
- Federal Administration
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- General Services Group
1, fiche 15, Anglais, General%20Services%20Group
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- GS 1, fiche 15, Anglais, GS
correct
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- General Services 1, fiche 15, Anglais, General%20Services
correct
- GS 1, fiche 15, Anglais, GS
correct
- GS 1, fiche 15, Anglais, GS
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
In the new occupational group definitions published in the Canada Gazette on March 27th, 1999, this occupational group was integrated into the Operational Services Group. 1, fiche 15, Anglais, - General%20Services%20Group
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Terms and abbreviation approved by the Universal Classification Standard Division, Treasury Board Secretariat. 1, fiche 15, Anglais, - General%20Services%20Group
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Gestion du personnel (Généralités)
- Administration fédérale
Fiche 15, La vedette principale, Français
- groupe Services divers
1, fiche 15, Français, groupe%20Services%20divers
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
- GS 1, fiche 15, Français, GS
correct, nom masculin
Fiche 15, Les synonymes, Français
- Services divers 1, fiche 15, Français, Services%20divers
correct, nom masculin
- GS 1, fiche 15, Français, GS
correct, nom masculin
- GS 1, fiche 15, Français, GS
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Dans les nouvelles définitions des groupes professionnels publiées dans la Gazette du Canada le 27 mars 1999, ce groupe professionnel est intégré au groupe Services de l'exploitation. 1, fiche 15, Français, - groupe%20Services%20divers
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Termes et abréviation entérinés par la Division de la Norme générale de classification, Secrétariat du Conseil du Trésor. 1, fiche 15, Français, - groupe%20Services%20divers
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1997-08-29
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Computer Programs and Programming
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- General Search 1, fiche 16, Anglais, General%20Search
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Recherche généralisée
1, fiche 16, Français, Recherche%20g%C3%A9n%C3%A9ralis%C3%A9e
nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Un des programmes du COSMOS [Système des gestion des opérations consulaires]. 1, fiche 16, Français, - Recherche%20g%C3%A9n%C3%A9ralis%C3%A9e
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : COSMOS. 1, fiche 16, Français, - Recherche%20g%C3%A9n%C3%A9ralis%C3%A9e
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1997-07-25
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Informatics
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Systems Administrator 1, fiche 17, Anglais, Systems%20Administrator
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Informatique
Fiche 17, La vedette principale, Français
- gestionnaire des systèmes
1, fiche 17, Français, gestionnaire%20des%20syst%C3%A8mes
nom masculin et féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Lexique du SIGNET [Secure Integrated Global Network]. 1, fiche 17, Français, - gestionnaire%20des%20syst%C3%A8mes
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1993-05-19
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Guard Society
1, fiche 18, Anglais, Guard%20Society
correct, États-Unis
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
- GS 1, fiche 18, Anglais, GS
correct, États-Unis
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Formed by merger of old Guard Society (founded 1985) and Young Guard Society. Individuals in and suppliers to the food processing industry. 1, fiche 18, Anglais, - Guard%20Society
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Guard Society
1, fiche 18, Français, Guard%20Society
correct, États-Unis
Fiche 18, Les abréviations, Français
- GS 1, fiche 18, Français, GS
correct, États-Unis
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1990-09-28
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- source grammar
1, fiche 19, Anglais, source%20grammar
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 19, La vedette principale, Français
- grammaire source
1, fiche 19, Français, grammaire%20source
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
- GS 2, fiche 19, Français, GS
correct
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1985-06-20
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
Universal entry(ies) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- PG Nuclear Engineering
1, fiche 20, Anglais, PG%20Nuclear%20Engineering
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
GS: classification specialty qualification code. 2, fiche 20, Anglais, - PG%20Nuclear%20Engineering
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
Entrée(s) universelle(s) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Français
- ES - Génie nucléaire
1, fiche 20, Français, ES%20%2D%20G%C3%A9nie%20nucl%C3%A9aire
correct
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
GS : code de qualification de spécialiste (classifications). 2, fiche 20, Français, - ES%20%2D%20G%C3%A9nie%20nucl%C3%A9aire
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1984-09-27
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- ringing generator 1, fiche 21, Anglais, ringing%20generator
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- générateur de sonnerie 1, fiche 21, Français, g%C3%A9n%C3%A9rateur%20de%20sonnerie
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :