TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

IMPRIME [11 fiches]

Fiche 1 2014-09-09

Anglais

Subject field(s)
  • Fabric Nomenclature
DEF

A fabric with a dyed pattern pressed onto it (usually by engraved rollers).

Français

Domaine(s)
  • Nomenclature des tissus
DEF

Étoffe décorée de motifs ou de couleurs, appliqués au moyen de techniques d'impression.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nomenclatura de los tejidos
OBS

La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda evitar el término extranjero "print" y utilizar en su lugar su alternativa en español: "estampado".

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2013-08-02

Anglais

Subject field(s)
  • Storage Media (Data Processing)
DEF

A permanent copy of a display image generated on an output unit such as a printer or a plotter, and which can be carried away.

OBS

hard copy: term and definition standardized by ISO/IEC [International Electrotechnical Commission]; term standardized by the Canadian Standards Association (CSA) and reproduced with its permission.

Français

Domaine(s)
  • Supports d'information (Informatique)
DEF

Copie d'une image-vidéo sur un support permanent, telle qu'elle est produite par un organe de sortie tel qu'une imprimante ou un traceur, et qui peut être emportée.

OBS

copie papier; copie d'écran : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI [Commission électrotechnique internationale].

OBS

copie papier; imprimé : termes normalisés par l'Association canadienne de normalisation (CSA) et reproduits avec son autorisation.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Medios de almacenamiento (Procesamiento de datos)
DEF

Copia permanente de una imagen de salida generada sobre una unidad de salida tal como una impresora o plotter, la cual puede se transportada.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2002-02-25

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2000-04-16

Anglais

Subject field(s)
  • Textile Industries
  • Textiles: Preparation and Processing
  • Printing Processes - Various
CONT

Printed: Term used for any textile (yarn, fabric, carpet, etc.) on which the design is applied by printing process.

CONT

challis: A very soft, lightweight, plain-weave fabric, usually printed with a delicate floral pattern.

OBS

printing: A process for producing a pattern on yarns, warp, fabric, or carpet by any of a large number of printing methods. The color or other treating material, usually in the form of a paste, is deposited onto the fabric which is then usually treated with steam, heat, or chemicals for fixation.

Français

Domaine(s)
  • Industries du textile
  • Apprêt et traitements divers (Textiles)
  • Procédés d'impression divers
CONT

Identification d'un tissu imprimé [...] Du fait de la régularité géométrique de certains dessins, il est parfois difficile, à première vue, de distinguer les tissus imprimés des étoffes tissées avec des fils de couleurs différentes [...] Étant donné le mode d'application des colorants [...] toute étoffe imprimée comporte un endroit et un envers, alors que les deux faces d'une étoffe tissée sont équivalentes.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1994-11-15

Anglais

Subject field(s)
  • Graphic Arts and Printing
  • General Vocabulary

Français

Domaine(s)
  • Imprimerie et arts graphiques
  • Vocabulaire général
OBS

L'Office de la langue française a normalisé l'emploi des expressions imprimé à, imprimé au, imprimé en, suivies du nom de lieu.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1989-01-09

Anglais

Subject field(s)
  • Mollusks, Echinoderms and Prochordates
DEF

lying below the general adjacent surface as if stamped into it.

Français

Domaine(s)
  • Mollusques, échinodermes et procordés

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1988-03-28

Anglais

Subject field(s)
  • Fabric Nomenclature

Français

Domaine(s)
  • Nomenclature des tissus
CONT

Avant de placer les patrons sur un tissu imprimé, il est nécessaire d'observer si ce tissu présente un sens, par exemple la tête d'un personnage ou d'un animal, la tige d'une fleur, etc. Beaucoup d'imprimés permettent l'emploi de l'étoffe dans les deux sens, le dessin ayant été interverti c'est-à-dire placé dans un sens, puis dans l'autre.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1987-12-31

Anglais

Subject field(s)
  • Storage Media (Data Processing)
CONT

This is generated when a request has been made by the caller for a printed trace of the active FRAGMENT list for all messages being recorded.

Français

Domaine(s)
  • Supports d'information (Informatique)

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1985-12-10

Anglais

Subject field(s)
  • Clay Working Methods (Ceramics)

Français

Domaine(s)
  • Techniques de la céramique
OBS

Sigillé (avec un sceau); imprimé (par décalcomanie); insculpé (avec un poinçon)

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1985-11-04

Anglais

Subject field(s)
  • Passenger Service (Rail Transport)
DEF

voyageurs.

Français

Domaine(s)
  • Trafic voyageurs (Transport par rail)
DEF

T-310-4, circ. gén. 185; - (...) utiliseront l'imprimé 7 pour établir les billets. Suppléments perçus à l'aide de l'imprimé C.1. juin 1972.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Forms Design

Français

Domaine(s)
  • Imprimés et formules

Espagnol

Conserver la fiche 11

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :