TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

MARQUE GLOBALE [1 fiche]

Fiche 1 2005-04-11

Anglais

Subject field(s)
  • Trademarks (Law)
  • Copyright, Patent and Trademark Law
CONT

The way to do that is to make the TLDs have no semantic meaning. They must be terms for which one could get a global trademark in the directory business.

CONT

We provide worldwide trademark related services that include various types of searches, registrations, assignments and end-to-end management of trademarks (protection and monitoring).

Terme(s)-clé(s)
  • world wide trademark
  • worldwide mark
  • global mark

Français

Domaine(s)
  • Marques de commerce (Droit)
  • Propriété industrielle et intellectuelle
CONT

Une marque globale ou mondiale est une marque unique pour différents marchés étrangers. Elle est commercialisée et positionnée de la même façon à travers le monde.

CONT

L'utilisation d'une seule marque globale standardisée à travers les frontières nationales présente de nombreux avantages : [...] accès plus facile aux réseaux de distribution et capacité de négociation avec les détaillants renforcée (la marque mondiale est moins susceptible de rester dans les rayons).

Terme(s)-clé(s)
  • marque de commerce mondiale
  • marque de commerce globale

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :