TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

MATERIEL CONTACT [2 fiches]

Fiche 1 1982-04-19

Anglais

Subject field(s)
  • Water Treatment (Water Supply)
CONT

... the iron can be removed without clarification. One or other of the following methods can be used: aeration, by running the water over contact materials and then filtering it through sand (or sand and anthracite) ...

Français

Domaine(s)
  • Traitement des eaux
CONT

[...] il est possible de réaliser une déferrisation sans décantation. Dans ce cas, on peut choisir l'un des deux traitements suivants: aération, passage sur matériaux de contact puis filtration sur sable [...]

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1982-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Equipment and Tools (Water Supply)
  • Water Treatment (Water Supply)
CONT

Trickling water through air ... can be used by trickling the water over a layer of contact materials with a counter current of air ... This method comprises a large number of falls and the maximum possible water trickle surface area. The rate of aeration obtained depends on the number of volumes of pure water per hour flowing over a predetermined volume of contact materials (coke, volcanic lava, Raschig rings, etc.), the nature and shape of the developed surface of these materials, and the rate of air circulation.

Français

Domaine(s)
  • Équipement et outillage (Alimentation en eau)
  • Traitement des eaux
CONT

Le ruissellement de l'eau dans l'air [...] s'effectue par ruissellement sur une couche de matériaux de contact et contre-courant d'air [Ce] procédé [comporte] un très grand nombre de chutes et une surface de ruissellement développée au maximum. Le taux d'aération obtenu dépend du nombre de volumes d'eau par heure ruisselant sur un volume déterminé de matériaux de contact (coke, lave volcanique, anneaux de Raschig, etc.), de la nature, de la forme, de la surface développée de ces matériaux, et du taux de circulation d'air.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Travaux publics et Services gouvernementaux Canada, 2021
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :