TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

MIL [14 fiches]

Fiche 1 2022-07-19

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Poaceae.

OBS

This grass was named after the farmer Timothy Hansen, who advocated its use for agricultural purposes during the early 18th century ...

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Poaceae.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Plantas con semilla (Spermatophyta)
Entrada(s) universal(es)
Conserver la fiche 1

Fiche 2 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

Indian club: an item in the "Recreational Devices" class of the "Recreational Objects" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

mil : objet de la classe «Appareils récréatifs» de la catégorie «Objets récréatifs».

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2018-02-27

Anglais

Subject field(s)
  • Gymnastics and Trampoline
DEF

A bowling-pin shaped wooden exercise club used in gymnastics.

Français

Domaine(s)
  • Gymnastique et trampoline
DEF

Petite massue en bois utilisée en gymnastique.

CONT

Les mils sont de véritables massues de forme conique, dont le poids peut varier de un à sept et même huit kilogrammes, suivant la force de ceux qui les emploient; ces instruments sont en bois, on augmente ou on diminue à volonté leur poids en ajoutant ou en supprimant des masses de plomb incrustées à leur base.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2012-06-08

Anglais

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
  • Military Administration

Français

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
  • Administration militaire

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2008-09-11

Anglais

Subject field(s)
  • Plant Diseases
  • Grain Growing
DEF

[A] fungal [disease] that affects wheat, barley and a number of other grains.

OBS

This condition develops in unthreshed kernels of grain. Excessive moisture results in the development of mould, which makes the kernels greyish in colour and lowers their quality.

OBS

mildew: term used at the Canadian Grain Commission.

Français

Domaine(s)
  • Maladies des plantes
  • Culture des céréales
DEF

Maladie fongique qui s'attaque au blé, à l'orge et à plusieurs autres grains.

OBS

Cette condition se produit dans les grains non battus. Un excès d'humidité cause le développement d'une moisissure, ce qui rend les grains de couleur grisâtre et diminue la qualité de ces grains.

OBS

mildiou : terme en usage à la Commission Canadienne des grains.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Enfermedades de las plantas
  • Cultivo de cereales
Conserver la fiche 5

Fiche 6 2007-06-18

Anglais

Subject field(s)
  • Units (Reserve, Armed Forces)
  • Military Organization
OBS

The Primary Reserve comprises the Militia, the Naval Reserve, the Air Reserve and the Communications Reserve.

OBS

Militia; Mil: title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Unités (réserve, Forces armées)
  • Organisation militaire
OBS

La Première réserve comprend la Milice, la Réserve navale, la Réserve aérienne et la Réserve des communications.

OBS

Milice; Mil : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2007-06-18

Anglais

Subject field(s)
  • Military (General)
DEF

[Relates] to all or any part of the Canadian Forces.

OBS

The term "military" can be an adjective or a noun.

OBS

military; mil: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Militaire (Généralités)
DEF

[Vise] les Forces canadiennes.

OBS

Le terme «militaire» peut être un adjectif ou un nom, masculin ou féminin.

OBS

militaire; mil : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2007-05-23

Anglais

Subject field(s)
  • Finance
DEF

A unit of money equal to 1/1 000 of a dollar.

Français

Domaine(s)
  • Finances
DEF

Millième de un dollar.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2005-08-15

Anglais

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure
  • Thread Spinning (Textiles)
  • Carpets and Upholstery Textiles
DEF

A unit of length equal to 0.001 inch.

Français

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie
  • Filature (Textiles)
  • Tapis et textile d'ameublement
DEF

Mesure canadienne de longueur valant un millième de pouce.

OBS

[Le mil sert] surtout à désigner le calibre des fils métalliques.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2004-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Arithmetic and Number Theory
DEF

The cardinal number equal to ten times one hundred: denoted by the symbols 1000 or M (for L. "mille"), formerly often by (overlined)m, or M, as XXXM.

OBS

M: The Roman numeral symbol for: A thousand. (In the 15-16th c. it could be substituted for the numeral word in any context; it is now rare exc. in dates.)

OBS

The lower-case "k" is the symbol for "kilo-" [q.v.].

OBS

In connection with computers "K" or "k" is used to represent 1,000 (or 1,024) [q.v.].

Français

Domaine(s)
  • Arithmétique et théorie des nombres
DEF

Numéral cardinal (1000) : dix fois cent.

OBS

mille : Expression numérique : 1 000 ou 10³ (notation scientifique). Son symbole est «k» et le préfixe qui multiplie une unité par mille est «kilo-». Écriture des sommes d'argent : Généralement, on utilise l'expression numérique et on remplace le nom de l'unité monétaire par son symbole. Le symbole suit l'expression numérique et en est séparé par un espace. [P. ex. :] «Le prix de cette voiture est de 18 000 $.» Si le nombre est écrit en toutes lettres, le symbole de l'unité monétaire ne peut être utilisé, il faut alors écrire le nom de l'unité monétaire au long. [P. ex. :] «Le prix est de dix-huit mille dollars.» [On peut aussi utiliser l'abréviation «k$», en particulier dans un tableau. P. ex. : 18 k$].

OBS

Mille, adjectif numéral, est toujours invariable : Vingt-cinq mille chômeurs. L'an deux mille. Deux cent vingt et un mille tonnes (remarquer ici l'invariabilité de «un» dans «vingt et un»). Mais «un» s'accorderait devant un adjectif précédant «mille». Joseph Hanse donne l'exemple : vingt et une bonnes mille livres de rente.

OBS

mille : Parfois employé au sens de millier : [P. ex. :] «Ils étaient des dizaines de milliers» ou «Ils étaient des dizaines de mille». Si le nombre est suivi d'un complément, on emploie de préférence millier : [P. ex. :] «Des dizaines de milliers de personnes ont défilé dans les rues». «Des dizaines de mille personnes», sans être fautif, est plus rare.

OBS

mil : Variante orthographique de «mille» pour les dates de l'ère chrétienne jusqu'à l'an 1999 quand l'adjectif est suivi d'un autre adjectif numéral, donc de 1001 à 1999. [P. ex. :] L'«an mil neuf cent quatre-vingt-dix-neuf», mais «l'an mille», «l'an deux mille». Pour les dates antérieures à l'ère chrétienne, on écrit «mille». [P. ex. :] «En l'an mille deux cent avant Jésus-Christ.» Pour les dates postérieures à l'an 1999, on écrit «mille» (du latin «millia» «des milliers») parce que l'adjectif numéral «mil» (du latin «mille», «un millier») désigne un seul millier. [Il est à noter que] la graphie «mille» peut s'employer dans tous les cas [et que cet emploi est recommandé par la Direction de la normalisation terminologique du Bureau de la traduction du Canada.]

OBS

Ne pas confondre avec «M» (majuscule), qui est le symbole de «million» (préfixe «méga-», et avec «m» (minuscule), abréviation du préfixe «milli-», division d'une unité par mille.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2004-08-05

Anglais

Subject field(s)
  • Military Exercises

Français

Domaine(s)
  • Exercices militaires

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2002-10-08

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications Transmission
  • Electric Currents
  • Radio Waves
  • Electronic Circuits Technology
DEF

A form of pulse-time modulation in which the duration of pulses is varied.

Français

Domaine(s)
  • Transmission (Télécommunications)
  • Courants (Électrocinétique)
  • Ondes radioélectriques
  • Technologie des circuits électroniques
DEF

Modulation d'impulsions dans le temps dans laquelle varie la durée des impulsions.

OBS

modulation d'impulsions en durée : terme uniformisé par le CN (Canadien national).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Transmisión (Telecomunicaciones)
  • Corriente eléctrica
  • Ondas radioeléctricas
  • Tecnología de los circuitos electrónicos
DEF

Forma de modulación de impulsos en tiempo en la que se modifica la duración de los impulsos.

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1993-04-19

Anglais

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure
DEF

A unit of length equal to 1/1000 inch or 0.0254 millimeter used esp. for the diameter of wire.

Français

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie
DEF

Mesure canadienne de longueur, valant un millième de pouce, et qui sert surtout à désigner le calibre des fils métalliques.

OBS

Dans le système métrique, le «mil» doit être remplacé par le micromètre. 1 mil = 25,4 micromètres (symbole : lettre grecque «mu» suivie de la lettre «m»).

OBS

Les domaines d'utilisation du micromètre sont nombreux. Voir cette fiche.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1993-01-12

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
OBS

Serves as a common meeting ground for both present and future in-laws in an effort to solve problems that prevent a happy intrafamily relationship. Seeks to change the "false and unkind image of the mother-in-law" and to establish a holiday for mothers-in-law on the second Sunday in August, corresponding to Mother's Day.

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Espagnol

Conserver la fiche 14

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :