TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

PARTIES COMMUNES [1 fiche]

Fiche 1 2012-10-24

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Property Law (common law)
CONT

Those parts of the property that are owned in common by the unit owners (e.g., halls and passageways, parking area, swimming pool, etc.). In British Columbia, Alberta and Saskatchewan they are referred to as "common property"... Under all Canadian statutes, whatever the term used, it means all of the property except the units. (Rosenberg, p. xxiii)

CONT

That portion of the [condominium] property that is owned by all of the unit owners as tenants common is known as "common property" in British Columbia, Alberta, and Saskatchewan, and as "common elements" in Ontario, Manitoba and Nova Scotia. (Rosenberg, p. 1-12)

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
OBS

Terme collectif. Les expressions «élément commun» et «partie commune» peuvent s'employer pour désigner une composante de la notion collective.

OBS

parties communes : terme utilisé au pluriel.

OBS

parties communes : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :