TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

PROGRAMME DESARMEMENT BATEAUX [1 fiche]

Fiche 1 2001-03-09

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
  • Fish
  • Commercial Fishing
OBS

"In response to a request from the Treasury Board, the Department of Fisheries and Oceans has undertaken a review of this Program implemented in the Pacific Region in 1998. This program was a bridging measure intended to financially assist salmon licence-holders faced with a very bleak financial outlook for the 1998 fishing season".

Terme(s)-clé(s)
  • Vessel Tie-up Program
  • Pacific Region Vessel Tie-up Program

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
  • Poissons
  • Pêche commerciale
OBS

«En réponse à une demande du Conseil du Trésor, le ministère des Pêches et des Océans (MPO) a entrepris un examen de ce programme qui était une mesure provisoire visant à apporter une aide financière aux détenteurs de permis de pêche du saumon faisant face, en 1998, à une saison de pêche qui ne leur offrait qu'une très mauvaise perspective financière».

Terme(s)-clé(s)
  • Programme d'immobilisation des bateaux de pêche
  • Programme d'immobilisation des bateaux de pêche de la région du Pacifique
  • Programme de désarmement des bateaux

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :