TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SEXOSPECIFIQUE [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-10-01
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Sociology of Human Relations
- Rights and Freedoms
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- gender-specific
1, fiche 1, Anglais, gender%2Dspecific
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Many people may experience difficulty and inconvenience when required to use gender-specific restrooms. Parents with children of a different gender are not able to accompany them into a gender-specific restroom and the same holds true for others with attendants/caregivers of a different gender. 2, fiche 1, Anglais, - gender%2Dspecific
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- gender specific
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sociologie des relations humaines
- Droits et libertés
Fiche 1, La vedette principale, Français
- propre à chaque sexe
1, fiche 1, Français, propre%20%C3%A0%20chaque%20sexe
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- propre à chacun des deux sexes 2, fiche 1, Français, propre%20%C3%A0%20chacun%20des%20deux%20sexes
- sexospécifique 3, fiche 1, Français, sexosp%C3%A9cifique
voir observation
- propre à chaque genre 4, fiche 1, Français, propre%20%C3%A0%20chaque%20genre
à éviter, voir observation
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le Bureau de la traduction déconseille l'usage du terme «genre» comme équivalent de «gender» lorsqu'il est question des différences et des relations sociales entre hommes et femmes. Pour rendre la construction adjectivale du terme «gender», le Bureau recommande, selon le contexte, l'usage de locutions telles que «hommes et femmes», «masculin et féminin» ou bien d'apporter des solutions au cas par cas. 5, fiche 1, Français, - propre%20%C3%A0%20chaque%20sexe
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
sexospécifique : terminologie des Nations Unies. 6, fiche 1, Français, - propre%20%C3%A0%20chaque%20sexe
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Sociología de las relaciones humanas
- Derechos y Libertades
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- propio de cada sexo
1, fiche 1, Espagnol, propio%20de%20cada%20sexo
correct
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La Real Academia de la Lengua Española desaconseja el uso de la palabra "género", del inglés "gender", para todas las nociones relativas a diferencias o desigualdades de índole social, económica, política, laboral, etc. En español, debe emplearse el término "sexo" y sus derivados "sexista", "sexual". 2, fiche 1, Espagnol, - propio%20de%20cada%20sexo
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2023
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :