TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

STARIES [2 fiches]

Fiche 1 2018-03-29

Anglais

Subject field(s)
  • Water Transport
  • Foreign Trade
DEF

The number of days allowed in a charterparty for loading and discharging cargo, or the actual dates between which this can be done.

OBS

Laydays may be indicated in different ways e.g. consecutive days, working days, weather working days.

OBS

lay day: term usually used in the plural.

Terme(s)-clé(s)
  • layday
  • lay days
  • laydays

Français

Domaine(s)
  • Transport par eau
  • Commerce extérieur
DEF

Nombre de jours stipulés et alloués à l'affrètement d'un navire pour les opérations de chargement et de déchargement de la cargaison.

OBS

jour de planche; starie : termes habituellement utilisés au pluriel.

Terme(s)-clé(s)
  • jours de planche
  • staries

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Transporte por agua
  • Comercio exterior
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2018-03-29

Anglais

Subject field(s)
  • Water Transport
  • Foreign Trade
DEF

The amount of time allowed to a ship in a voyage charter for loading and unloading of cargo at a port.

Terme(s)-clé(s)
  • lay time

Français

Domaine(s)
  • Transport par eau
  • Commerce extérieur

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Transporte por agua
  • Comercio exterior
Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :