TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

TELEFERAGE AERIEN [1 fiche]

Fiche 1 2008-01-28

Anglais

Subject field(s)
  • Transport of Wood
  • Forestry Operations
  • Overhead Cableways
DEF

Taking logs from the stump area to a landing using an overhead system of winch-driven cables to which logs are attached with chokers.

Français

Domaine(s)
  • Transport du bois
  • Exploitation forestière
  • Transporteurs aériens sur câbles
DEF

Méthode d'exploitation forestière consistant à prélever des grumes du territoire d'abattage au site d'empilement grâce à un système aérien formé d'un treuil qui actionne des câbles auxquels sont rattachés des colliers.

OBS

On utilise souvent le vocable «téléphérage» seul pour désigner ce concept, quoique «téléphérage» soit généralement réservé pour désigner une méthode d'exploitation par câbles tractés, qu'il soit effectué à partir du sol ou dans les airs.

OBS

téléférage : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Terme(s)-clé(s)
  • téléférage aérien

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Transporte de la madera
  • Explotación forestal
  • Transportadores aéreos por cable
Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :