TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TEXTE LIBRE [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2005-01-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Document Classification (Library Science)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- free text
1, fiche 1, Anglais, free%20text
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The alphanumeric data that are unstructured, typically in narrative form. 2, fiche 1, Anglais, - free%20text
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Unstructured data are not processed uniquely by the computer system without application of natural language processing tools. Free text provides the benefit of expressivity and flexibility. However, information that is recorded as free text is significantly more difficult to use for data analysis, aggregation, and comparison. 2, fiche 1, Anglais, - free%20text
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Classification des documents (Bibliothéconomie)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- texte libre
1, fiche 1, Français, texte%20libre
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Texte rédigé en langage naturel. 2, fiche 1, Français, - texte%20libre
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Clasificación de documentos (Biblioteconomía)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- texto libre
1, fiche 1, Espagnol, texto%20libre
correct, nom masculin, Argentine, Mexique
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- texto gratuito 2, fiche 1, Espagnol, texto%20gratuito
nom masculin, Espagne
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1999-12-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Language Teaching
- Education Theory and Methods
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- free composition
1, fiche 2, Anglais, free%20composition
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The free-composition technique can also refer to a composition written in a foreign language. 2, fiche 2, Anglais, - free%20composition
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Enseignement des langues
- Théories et méthodes pédagogiques
Fiche 2, La vedette principale, Français
- texte libre
1, fiche 2, Français, texte%20libre
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Au lieu d'imposer à l'enfant un sujet, à un moment donné et en un temps imparti, celui-ci est libre d'écrire ce qu'il veut, quand il le veut, comme il le veut tout en étant libre de remettre son texte. 2, fiche 2, Français, - texte%20libre
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1999-05-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Finance
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- free text 1, fiche 3, Anglais, free%20text
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Tree Text Delivery Instructions up to 140 characters ... 1, fiche 3, Anglais, - free%20text
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Terminology used at Revenue Canada (Termicom). 2, fiche 3, Anglais, - free%20text
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Finances
Fiche 3, La vedette principale, Français
- texte libre
1, fiche 3, Français, texte%20libre
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Des directives de livraison sous forme de texte libre comportant un maximum de 140 caractères [...] 1, fiche 3, Français, - texte%20libre
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Terminologie en usage à Revenu Canada (Termicom). 2, fiche 3, Français, - texte%20libre
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1999-01-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- freetext 1, fiche 4, Anglais, freetext
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- free text 1, fiche 4, Anglais, free%20text
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The system allows several different types of freetext comments to be tracked. 1, fiche 4, Anglais, - freetext
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 4, La vedette principale, Français
- formulation libre
1, fiche 4, Français, formulation%20libre
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- sans structure fixe 1, fiche 4, Français, sans%20structure%20fixe
- texte libre 2, fiche 4, Français, texte%20libre
voir observation, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Le système permet de consigner divers types de commentaires, sans structure fixe. 1, fiche 4, Français, - formulation%20libre
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Texte libre : terminologie utilisé à l'Agence canadienne des douanes et du revenu. 2, fiche 4, Français, - formulation%20libre
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :