TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

TRACE SOL [2 fiches]

Fiche 1 2007-02-05

Anglais

Subject field(s)
  • Launching and Space Maneuvering
DEF

An imaginary curved line created on the ground by a series of connected subsatellite points.

OBS

The inclination of a satellite, together with its orbital altitude and the period of its orbit, creates a track defined by an imaginary line connecting the satellite and the Earth's center. The intersection on the line with the Earth's surface is the subsatellite point. As the Earth turns on its axis and the satellite orbits overhead, a line is created by the satellite's apparent path over the ground (the series of subsatellite points connected). A geostationary satellite has an inclination of essentially zero, and, because its orbital period exactly matches the Earth's rotation, its ground track is reduced to an apparent stationary point on the equator.

OBS

ground track: term officially approved by the RADARSAT-2 Terminology Approval Group (RTAG).

Français

Domaine(s)
  • Lancement et manœuvres dans l'espace
DEF

Projection au sol suivant la direction géocentrique, ou par extension planétocentrique, de la courbe décrite par le centre de masse d'un véhicule aérien ou spatial.

CONT

Les écarts d'orbite d'Envisat ne devraient pas engendrer d'écarts supérieurs à +/- 1 km par rapport à la trace au sol de référence.

OBS

trace au sol : terme uniformisé par le Groupe de travail de la terminologie de RADARSAT-2 (GTTR).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Lanzamiento y maniobras en el espacio
DEF

Proyección vertical de la trayectoria real de un vehículo aéreo o espacial sobre la superficie de la Tierra o de otro cuerpo.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1995-09-21

Anglais

Subject field(s)
  • Dance
DEF

The path covered during a movement sequence.

CONT

Basically, floor patterns are made up of curves, straight lines, or combinations of both.

Français

Domaine(s)
  • Danse
CONT

Les pas, les sauts ou les tours entraînent des déplacements qui dessineront le «parcours» ou tracé «au sol» des «enchaînements». Ce «parcours» traduit la succession des appuis et donc des transferts qui conditionnent les déplacements.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :