TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

VAGINA [1 fiche]

Fiche 1 2020-02-27

Anglais

Subject field(s)
  • Morphology and General Physiology
  • The Genitals
Universal entry(ies)
vagina
latin
A09.1.04.001
code de système de classement, voir observation
DEF

A muscular cavity forming the passageway between the uterus and the vulva.

OBS

vagina: designation derived from the Terminologia Anatomica.

OBS

A09.1.04.001: Terminologia Anatomica identifying number.

Français

Domaine(s)
  • Morphologie et physiologie générale
  • Organes génitaux
Entrée(s) universelle(s)
vagina
latin
A09.1.04.001
code de système de classement, voir observation
DEF

Conduit qui s'étend de l'utérus à la vulve.

OBS

vagin : désignation dérivée de la Terminologia Anatomica.

OBS

A09.1.04.001 : numéro d'identification de la Terminologia Anatomica.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Morfología y fisiología general
  • Órganos genitales
Entrada(s) universal(es)
vagina
latin
A09.1.04.001
code de système de classement, voir observation
DEF

Órgano sexual femenino en forma de tubo, situado en la parte baja del abdomen.

CONT

La vagina es parte de los órganos sexuales femeninos.

OBS

Se utiliza durante la cópula y contiene el orificio por el que orina sale del cuerpo.

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :