TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
VALEUR DEPART [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-09-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Computer Mathematics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- seed
1, fiche 1, Anglais, seed
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- seed value 2, fiche 1, Anglais, seed%20value
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The base number used for the generation of pseudo-random numbers. 3, fiche 1, Anglais, - seed
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Mathématiques informatiques
Fiche 1, La vedette principale, Français
- graine
1, fiche 1, Français, graine
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- valeur de départ 2, fiche 1, Français, valeur%20de%20d%C3%A9part
correct, nom féminin
- valeur initiale 3, fiche 1, Français, valeur%20initiale
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Valeur numérique servant à l'initialisation d'un générateur de nombres pseudo-aléatoires. 1, fiche 1, Français, - graine
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Matemáticas para computación
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- fuente
1, fiche 1, Espagnol, fuente
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- origen 1, fiche 1, Espagnol, origen
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Constante usada para iniciar un generador de números seudoaleatorios y que se utiliza para crear el primer número; todos los números subsecuentes se basan en resultados previos. 1, fiche 1, Espagnol, - fuente
Fiche 2 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- starting value
1, fiche 2, Anglais, starting%20value
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Specifies the starting value of the animation. 1, fiche 2, Anglais, - starting%20value
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 2, Anglais, - starting%20value
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 2, La vedette principale, Français
- valeur de départ
1, fiche 2, Français, valeur%20de%20d%C3%A9part
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Spécifie la valeur de départ de l'animation. 1, fiche 2, Français, - valeur%20de%20d%C3%A9part
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, fiche 2, Français, - valeur%20de%20d%C3%A9part
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1985-11-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Pricing Theory
- The Product (Marketing)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- bare value 1, fiche 3, Anglais, bare%20value
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Théorie des prix
- Produit (Commercialisation)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- valeur au départ
1, fiche 3, Français, valeur%20au%20d%C3%A9part
proposition, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
valeur d'un produit établie avant que ce dernier ne soit mis sur le marché public. 1, fiche 3, Français, - valeur%20au%20d%C3%A9part
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1981-09-04
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Management Control
- Management Theory
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- starting value 1, fiche 4, Anglais, starting%20value
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Contrôle de gestion
- Théories de la gestion
Fiche 4, La vedette principale, Français
- valeur de départ 1, fiche 4, Français, valeur%20de%20d%C3%A9part
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :