TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

VIRAGE CROISE [2 fiches]

Fiche 1 2013-09-06

Anglais

Subject field(s)
  • Roller Skating and Skateboarding
  • Body Movements (Sports)
CONT

Bitch slap. Grabbing right near the front wheel on the heel edge with your front hand, then pushing the tail over the left (right if goofy foot) by crossing your back leg underneath your front leg.

OBS

Skateboarding term.

Terme(s)-clé(s)
  • bitch-slap

Français

Domaine(s)
  • Patin à roulettes et planche à roulettes
  • Mouvements du corps (Sports)
DEF

Figure consistant à virer en équilibre sur une jambe pliée que l'on tient croisée par-dessus l'autre jambe qui est tendue.

CONT

[...] parmi les jeunes ayant participé à cette fête du skate, certains savent déjà effectuer des figures difficiles : daffy nose, 360, christie croisé [...]

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1979-06-22

Anglais

Subject field(s)
  • Ice Hockey
OBS

Crossover turns. Emphasize body lean; picking up of outside skate; hard outward stride of both skates.

Français

Domaine(s)
  • Hockey sur glace
OBS

Virages croisés. Soulignez l'importance de l'inclinaison du corps; le patin extérieur est levé au-dessus de la glace; forte poussée extérieure sur les deux patins.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :