TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

TACK [24 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

tack: an item in the "Multiple Use Tools and Equipment for Materials" class of the "Tools and Equipment for Materials" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

broquette : objet de la classe «Outils et équipement polyvalents pour le traitement des matières» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières».

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2013-04-23

Anglais

Subject field(s)
  • Glues and Adhesives (Industries)
DEF

The property of an adhesive that enables it to form a bond of measurable strength immediately after adhesive and adherent are brought into contact under low pressure.

Français

Domaine(s)
  • Colles et adhésifs (Industries)
DEF

Faculté d'un adhésif de maintenir ensemble instantanément deux supports.

OBS

tack : terme anglais remplacé par le terme pégosité.

OBS

adhérence instantanée; pégosité : Definition et termes normalisés par l'AFNOR.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Pegamentos y adhesivos (Industrias)
DEF

Propiedad de un adhesivo que le permite formar una unión de fuerza mensurable inmediatamente después de que el adhesivo y el adherido entran en contacto a baja presión.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2011-10-05

Anglais

Subject field(s)
  • Ship and Boat Parts
  • Pleasure Boating and Yachting
DEF

The point at the intersection of the luff and the foot [of a sail].

DEF

The lower forward corner of a mainsail or jib.

OBS

tack: term also used in sailing.

Français

Domaine(s)
  • Parties des bateaux
  • Yachting et navigation de plaisance
DEF

[...] coin inférieur par lequel une voile est fixée au bateau.

DEF

Angle inférieur avant d'une voile.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Partes de los barcos
  • Vela y navegación de placer
Conserver la fiche 3

Fiche 4 2007-11-05

Anglais

Subject field(s)
  • Inks and Colour Reproduction (Graphic Arts)
DEF

[The] resistance of an ink film to being split between two surfaces, as between blanket and paper for an offset press.

Français

Domaine(s)
  • Encres et couleurs (Industrie graphique)
DEF

Résistance qu'une encre d'imprimerie oppose à toute force tendant à la scinder par étirement.

OBS

«Poisseux» peut s'employer comme substantif en français.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2007-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Maneuvering of Ships
  • Pleasure Boating and Yachting
DEF

To change direction.

Français

Domaine(s)
  • Manœuvre des navires
  • Yachting et navigation de plaisance
DEF

Changer de direction de manière à ce que le navire recoive le vent du bord opposé.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Maniobras de los buques
  • Vela y navegación de placer
Conserver la fiche 5

Fiche 6 2007-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Maneuvering of Ships
  • Pleasure Boating and Yachting
DEF

To bring a sailing vessel head to wind and across it so as to bring the wind on the opposite side of the vessel.

Français

Domaine(s)
  • Manœuvre des navires
  • Yachting et navigation de plaisance
DEF

Faire prendre à un navire les amures opposées à celles sous lesquelles il court en le faisant passer par la position vent debout.

OBS

virer de bord vent devant : terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Maniobras de los buques
  • Vela y navegación de placer
Conserver la fiche 6

Fiche 7 2005-12-15

Anglais

Subject field(s)
  • Sports Equipment and Accessories
  • Horse Racing and Equestrian Sports
  • Horse Husbandry
DEF

Equipment worn by a horse to be ridden or driven, including bridle, saddle, collar etc.

OBS

For horse riding: riding tack; for horse racing: racing tack. The word "tack" is a generic for all types of equipment.

Français

Domaine(s)
  • Équipement et accessoires de sport
  • Courses hippiques et sports équestres
  • Élevage des chevaux
DEF

Équipement porté par le cheval pour la selle ou la conduite, y incluant selle, bride, rênes, collier etc.

CONT

Harnachement de trait, de bât, de dressage (chevaux).

OBS

Le terme «équipement» se référant à des pièces qui, habituellement, composent l'appareillage d'un bien, il importe de le qualifier, «équipement d'équitation», «équipement de courses attelées», «équipement de courses montées», et non de l'utilisateur seul.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Equipo y accesorios deportivos
  • Carreras de caballos y deportes ecuestres
  • Cría de ganado caballar
Conserver la fiche 7

Fiche 8 2004-11-17

Anglais

Subject field(s)
  • Metal Fasteners

Français

Domaine(s)
  • Clouterie et visserie
OBS

Petit clou à grosse tête

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Clavos y tornillos
DEF

Clavito de cabeza muy ancha y plana [...]

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2004-05-18

Anglais

Subject field(s)
  • Property Law (common law)
CONT

(Tacking:) The term is applied especially to the process of making out title to land by adverse possession, when the present occupant and claimant has not been in possession for the full statutory period, but adds or "tacks" to his own possession that of previous occupants under whom he claims.... (Black's, 5th ed., 1979, p. 1302).

CONT

By weight of authority, however, the two possessions will be tacked if it appears that the adverse possessor actually turned over possession of that part as well as of that portion of the land expressly included in his deed. ("American Law of Property", Vol. III, p. 815).

Français

Domaine(s)
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
OBS

On peut dire par ex., «joindre les deux possessions» ou «joindre sa possession à celle d'un autre».

OBS

joindre : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2003-11-14

Anglais

Subject field(s)
  • Flexography (Printing)
OBS

Terms extracted from the Vocabulaire de la flexographie of France Brodeur and reproduced with the authorization of the Institut des communications graphiques du Québec.

Français

Domaine(s)
  • Flexographie (Imprimerie)
DEF

Propriété d'un ruban ou d'une mousse de montage de bien adhérer à la plaque et au cylindre-plaque.

OBS

Terme et définition tirés du Vocabulaire de la flexographie de France Brodeur. Reproduction autorisée par l'Institut des communications graphiques du Québec.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2002-10-31

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
DEF

To fasten by a tack or tacks.

OBS

tack: A short, sharp-pointed nail, usually with a flat, broad head.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
DEF

Fixer avec des punaises.

OBS

punaise : Petit clou court, à tête plate et ronde, employé pour fixer des dessins, des plans, des photos, etc.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2002-10-31

Anglais

Subject field(s)
  • Tapestry Arts

Français

Domaine(s)
  • Tapisserie
OBS

broquette : Petit clou à large tête, utilisé par les tapissiers.

OBS

broquette/tack.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2002-01-16

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications
  • Air Traffic Control
OBS

T channel acknowledgement: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO).

Français

Domaine(s)
  • Télécommunications
  • Circulation et trafic aériens
OBS

accusé de réception de canal T : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Telecomunicaciones
  • Control de tránsito aéreo
OBS

acuse de recibo por canal T; TACK: término y abreviatura aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI).

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2001-08-02

Anglais

Subject field(s)
  • Outfitting of Ships
  • Ship and Boat Parts
  • Maneuvering of Ships
OBS

naval (naval forces, shops, naval equipment, shipbuilding, etc.)

Français

Domaine(s)
  • Armement et gréement
  • Parties des bateaux
  • Manœuvre des navires
DEF

Amarrage de l'angle inférieur de la voile qui reçoit le vent.

OBS

du latin : ad murum : à la muraille.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Equipo y aparejos (Transporte por agua)
  • Partes de los barcos
  • Maniobras de los buques
DEF

Parte de los costados de un buque, donde éste comienza a estrecharse para formar la proa.

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2001-07-30

Anglais

Subject field(s)
  • Pleasure Boating and Yachting
  • Maneuvering of Ships
CONT

A sailboat ... sails upwind by tacking, which is a series of course changes, or tacks, that serve to work the boat in a zig-zag pattern toward her destination upwind.

Français

Domaine(s)
  • Yachting et navigation de plaisance
  • Manœuvre des navires
CONT

La voile «latine» [...] permet de «serrer» le vent [...] tantôt sur un bord, tantôt sur l'autre. La succession de ces «bords» (distance ou temps parcourus avec le vent du même côté de la voile) a donné le «louvoyage».

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Vela y navegación de placer
  • Maniobras de los buques
Conserver la fiche 15

Fiche 16 2000-12-19

Anglais

Subject field(s)
  • Sewing Techniques and Stitching
DEF

loose, temporary stitches.

Français

Domaine(s)
  • Techniques d'exécution et points de couture

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2000-06-13

Anglais

Subject field(s)
  • Execution of Work (Construction)
  • Rough Carpentry

Français

Domaine(s)
  • Exécution des travaux de construction
  • Charpenterie

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1998-06-16

Anglais

Subject field(s)
  • Tire Manufacturing
DEF

Term used to describe surface adhesiveness of rubber compound before cure. The ability of tread rubber to stick to casing.

Français

Domaine(s)
  • Fabrication des pneumatiques
DEF

Terme définissant l'adhérence d'un mélange avant cuisson.

OBS

Les données que l'on retrouve sur cette fiche sont utilisées dans une entreprise française de fabrication de pneumatiques.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1996-02-08

Anglais

Subject field(s)
  • Plastics Manufacturing
  • Manufactured Products (Rubber)
OBS

Term standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Plasturgie
  • Produits fabriqués (Caoutchouc)
OBS

Terme normalisé par l'ISO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Fabricación de plásticos
  • Productos elaborados (Caucho)
Conserver la fiche 19

Fiche 20 1993-03-05

Anglais

Subject field(s)
  • Signalling and Illumination (Water Transp.)
  • Marine and River Navigation Aids

Français

Domaine(s)
  • Signalisation (Transport par eau)
  • Aides à la navigation fluviale et maritime
OBS

Partie inférieure du drapeau près du mât.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 1993-01-16

Anglais

Subject field(s)
  • Footwear and Shoe Repair
CONT

Previously, the majority of shoes were made by attaching the sole to the upper part with tacks, nails, or wooden pegs.

Français

Domaine(s)
  • Chaussures et cordonnerie
CONT

Semence utilisée pour le montage et le ressemelage des chaussures.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 1992-02-11

Anglais

Subject field(s)
  • Textile Industries
  • Carpets and Upholstery Textiles

Français

Domaine(s)
  • Industries du textile
  • Tapis et textile d'ameublement

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 1985-07-01

Anglais

Subject field(s)
  • Sewing Techniques and Stitching
CONT

The centre back adjusting seam is 4 cm wide and to be tacked. (Harraps)

Français

Domaine(s)
  • Techniques d'exécution et points de couture
DEF

Retenir par des points. Faire quelques points à une étoffe afin de maintenir les plis en place. (Robert)

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 1982-02-08

Anglais

Subject field(s)
  • Pleasure Boating and Yachting

Français

Domaine(s)
  • Yachting et navigation de plaisance

Espagnol

Conserver la fiche 24

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :