TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

FUEL SHORTAGE [3 fiches]

Fiche 1 2009-09-30

Anglais

Subject field(s)
  • Combustion and Fuels (Fireplaces)
  • Economic Co-operation and Development
Terme(s)-clé(s)
  • fuel shortage

Français

Domaine(s)
  • Combustion et combustibles (Foyers)
  • Coopération et développement économiques

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Combustión y combustibles (Hogares o chimeneas)
  • Cooperación y desarrollo económicos
Conserver la fiche 1

Fiche 2 1994-07-14

Anglais

Subject field(s)
  • Foreign Trade
  • Crude Oil and Petroleum Products
CONT

The oil sector - the pillar of the economy - remains crippled by mismanagement and corruption; domestic fuel shortages led to riots in 1992.

Français

Domaine(s)
  • Commerce extérieur
  • Pétroles bruts et dérivés
CONT

Le secteur pétrolier, pilier de l'économie, demeure paralysé en raison d'une mauvaise gestion et de la corruption; des pénuries d'essence au pays ont provoqué des émeutes en 1992.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1990-05-02

Anglais

Subject field(s)
  • Aeronautical Engineering and Maintenance
  • Aircraft Piloting and Navigation

Français

Domaine(s)
  • Aérotechnique et maintenance
  • Pilotage et navigation aérienne

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :