TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

NOSE WHEELIE [1 fiche]

Fiche 1 2013-09-03

Anglais

Subject field(s)
  • Roller Skating and Skateboarding
CONT

Another manoeuvre is the "wheelie". The tail wheelie is probably the easiest. To do this both feet must be placed on the tail of the board so that the front of it rises. Supreme balance is required to keep the board moving on the two rear wheels. For this trick a kick-tail is fairly important. Of course, there are variation: a tail wheelie can be performed on only one foot. For the "nose wheelie" the feet are placed at the front of the board so that the rear rises.

Français

Domaine(s)
  • Patin à roulettes et planche à roulettes
DEF

Progression en équilibre sur deux roues, en prenant appui sur l'avant de la planche et en soulevant l'arrière.

CONT

[...] le nose n'est pas assez large ce qui augmente les difficultés de figures telles que les nose wheelies et les dog walks.

OBS

Il existe de nombreuses variantes : le nose wheelie one foot, le nose wheelie two feet, le two boards nose wheelie, etc., selon que l'on exécute la figure sur un pied, deux pieds, avec une planche, deux planches, etc.

OBS

nose wheelie : anglicisme au Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • 2 roues avant

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :