TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

BRITISH COLUMBIA INSTITUTE OF AGROLOGISTS [1 fiche]

Fiche 1 2005-05-06

Anglais

Subject field(s)
  • Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
  • Agriculture - General
OBS

The purpose of the institute is (a) to uphold and protect the public interest by (i) preserving and protecting the scientific methods and principles that are the foundation of the agricultural and natural sciences, (ii) upholding the principles of stewardship that are the foundation of agrology, and (iii) ensuring the integrity, objectivity and expertise of its members, and (b) subject to paragraph (a), (i) to govern its members in accordance with the Act and the bylaws, and (ii) to cooperate with other professional or occupational bodies charged with governing the conduct or competence of their members on a matter the institute considers relevant to agrology.

OBS

Title and abbreviation confirmed by the association.

Terme(s)-clé(s)
  • BC Institute of Agrologists

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
  • Agriculture - Généralités
OBS

Appellation et abréviation confirmées par l'organisme.

Terme(s)-clé(s)
  • Institut des agronomes de la Colombie-Britannique

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :