TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Arme [18 fiches]

Fiche 1 2022-05-18

Anglais

Subject field(s)
  • Weapon Systems
OBS

weapon; wpn: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Systèmes d'armes
DEF

Instrument ou dispositif servant à tuer, à blesser ou à mettre l'ennemi dans l'impossibilité de se défendre.

OBS

arme : désignation uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre et par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Sistemas de armas
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2017-10-31

Anglais

Subject field(s)
  • Military Administration
DEF

A branch of the Army responsible for a specific role in operations.

OBS

Arms are classified as either manoeuvre, combat support or combat service support.

OBS

Before the Canadian Forces unification in 1968, the Army used this term to designate branches (or corps as they were known at the time) participating in combat. These included the Armour, the Artillery, the Engineers, the Signals and the Infantry. Since then these branches have been regrouped under the terms "combat arm" and "combat support arm."

OBS

arm: term and definition officially approved by the Army Terminology Panel; term to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Administration militaire
DEF

Branche de l'Armée de terre responsable d'un rôle particulier durant les opérations.

OBS

Les armes sont classées en trois groupes, les armes de manœuvre, les armes d'appui au combat et le soutien logistique du combat.

OBS

Avant l'unification des Forces canadiennes en 1968, l'Armée de terre employait ce terme pour désigner les branches (ou les «corps», terme employé alors pour désigner celles-ci) qui participaient au combat. Ces branches comprenaient l'Arme blindée, l'Artillerie, le Génie, les Transmissions et l'Infanterie. Depuis, ces branches ont été regroupées sous les termes «arme de combat» et «arme d'appui au combat».

OBS

arme : terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre; terme d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2011-12-16

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
CONT

She lacks that one big weapon in her game.

PHR

Lethal, potent, tactical weapon.

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
CONT

Arrivé à cette période de votre histoire d'amour avec le tennis, vous pouvez, sans crainte d'indigestion aiguë, ajouter de nouvelles armes à votre jeu. Ces armes seront le coup d'approche, la demi-volée, le smash, le lob, l'amorti et les balles travaillées.

PHR

Arme fatale, puissante, redoutable.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
CONT

A pesar de lo que la gente cree, el lob es un arma muy eficaz, puesto que destroza las piernas y el ánimo de muchos buenos voleadores, que en su camino a la red ven cómo un lob les obliga a retroceder una y otra vez, sin poder conseguir su objetivo.

PHR

Arma letal.

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2010-11-26

Anglais

Subject field(s)
  • Paleontology
CONT

Armored dinoflagellates have cellulose or other polysaccharides within each vesicle, giving the cells a more rigid, inflexible wall. These cellulose plates are arranged in distinct patterns (called "tabulation"), which are extensively used as taxonomic "fingerprints."

Français

Domaine(s)
  • Paléontologie
DEF

Revêtu d'une cuirasse.

CONT

[Dans] la catégorie des dinoflagellés cuirassés¸ [...] la thèque est épaisse, renforcée par des plaques internes de cellulose (ou autre polysaccharide) [...]

CONT

Chez les dinoflagellés armés, ces vésicules contiennent les plaques de cellulose formant la thèque. Cette thèque peut manquer en permanence chez les dinoflagellés nus tandis que, chez certaines espèces, la thèque disparaît dans certaines conditions environnementales. Les dinoflagellés armés possèdent deux ensembles de plaques composés de deux à 100 unités.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2006-06-15

Anglais

Subject field(s)
  • Small Arms
DEF

Any firearm or mechanical device that expels one or more projectiles through a tube/barrel, including those devices which function by means of a spring under tension, compressed air or gas.

Français

Domaine(s)
  • Armes légères
DEF

Toute arme à feu et tout dispositif mécanique projetant un ou plusieurs projectiles à travers un tube ou un canon; ceci inclut les dispositifs fonctionnant par l'action d'un ressort, de l'air comprimé ou d'un gaz.

OBS

arme : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Armas ligeras
Conserver la fiche 5

Fiche 6 2001-03-23

Anglais

Subject field(s)
  • Skiing and Snowboarding
  • Shooting (Sports)
OBS

Biathlon term(s)

Terme(s)-clé(s)
  • firearms

Français

Domaine(s)
  • Ski et surf des neiges
  • Tir (Sports)
OBS

Terme(s) de biathlon

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Esquí y snowboard
  • Tiro (Deportes)
Terme(s)-clé(s)
  • armas de fuego
Conserver la fiche 6

Fiche 7 2001-03-21

Anglais

Subject field(s)
  • Shooting (Sports)
OBS

Facilities/equipment.

Français

Domaine(s)
  • Tir (Sports)
OBS

Installations/matériel.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tiro (Deportes)
Conserver la fiche 7

Fiche 8 2001-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Small Arms

Français

Domaine(s)
  • Armes légères

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1999-11-04

Anglais

Subject field(s)
  • Heraldry
OBS

Referring to knights, etc. and their complete attirement.

Français

Domaine(s)
  • Héraldique
OBS

d'un cavalier

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1999-10-17

Anglais

Subject field(s)
  • Weapon Systems
DEF

The condition of a weapon ready to fire.

Français

Domaine(s)
  • Systèmes d'armes
DEF

État d'une arme prête à tirer.

OBS

armé : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1999-09-27

Anglais

Subject field(s)
  • Small Arms
DEF

Position of the hammer or striker when the firearm is ready to fire.

Terme(s)-clé(s)
  • full-cock position

Français

Domaine(s)
  • Armes légères
DEF

Position du chien, du percuteur ou de la masse percutante lorsque l'arme à feu est prête à tirer.

OBS

armé : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1998-06-18

Anglais

Subject field(s)
  • Heraldry
OBS

When any beast of prey has teeth and claws, or any beast of chase (except stags, &c.) horns and hoofs, or any bird of prey beak and talons, of a tincture different from its body, it is said to be armed of such a tincture ...

Français

Domaine(s)
  • Héraldique

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1991-04-23

Anglais

Subject field(s)
  • Outfitting of Ships

Français

Domaine(s)
  • Armement et gréement
DEF

Qualifie l'état et la catégorie administrative d'un navire prêt à naviguer à des fins lucratives ou récréatives, en dehors de toute référence militaire.

OBS

Expr. Armé à la pêche, au commerce, à la plaisance, au remorquage, en course.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Equipo y aparejos (Transporte por agua)
Conserver la fiche 13

Fiche 14 1989-03-22

Anglais

Subject field(s)
  • Heraldry

Français

Domaine(s)
  • Héraldique
DEF

[En héraldique] Se dit d'une rose qui a les pointes placées extérieurement entre les pétales et d'un autre émail que ces dernières.

CONT

Rose de gueules, pointée (ou armée) d'or, tigée et feuillée de sinople.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1986-08-01

Anglais

Subject field(s)
  • Tracks and Roadways (Rail Transport)
CONT

Before making air test, make sure brake system is fully charged

Français

Domaine(s)
  • Voies ferrées
CONT

Avant de procéder à l'exécution de l'essai spécial, il faut partir d'un frein desserré et armé.

OBS

Suite aux explications du demandeur, il a été possible de trouver deux autres contextes décrivant la même situation, mais de façon différente : «Alimenter la conduite générale et les réservoirs de frein de toute la rame, à la pression de régime». En effet, en anglais, «fully charged» signifie que tout le système de frein (les deux organes les plus importants étant la conduite générale et l'ensemble des réservoirs à air) a atteint la pression appropriée pour le fonctionnement. Lire aussi ce second contexte : «Le frein est en ordre lorsque la conduite générale et les réservoirs principaux sont remplis à la pression prescrite»

OBS

armé : terme uniformisé par le CN.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1981-06-02

Anglais

Subject field(s)
  • Track and Field
OBS

The draw back of the shoulder occurs during the withdrawal phase of the javelin throw. Source: Canadian Amateur Track and Field Association.

Français

Domaine(s)
  • Athlétisme
OBS

Source: Association canadienne d'athlétisme amateur.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Heraldry

Français

Domaine(s)
  • Héraldique

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Heraldry

Français

Domaine(s)
  • Héraldique

Espagnol

Conserver la fiche 18

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :