TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Haut [8 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2010-10-20
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- This Side Up
1, fiche 1, Anglais, This%20Side%20Up
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
DND 1340; DND 1341: Code of a form used by the Department of National Defence. 2, fiche 1, Anglais, - This%20Side%20Up
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Haut
1, fiche 1, Français, Haut
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
DND 1340; DND 1341 : Code d’un formulaire employé par le ministère de la Défense nationale. 2, fiche 1, Français, - Haut
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Liste informatisée des Forces canadiennes. 2, fiche 1, Français, - Haut
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2010-10-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Up
1, fiche 2, Anglais, Up
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
DND 1441: Code of a form used by National Defence. 2, fiche 2, Anglais, - Up
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Haut
1, fiche 2, Français, Haut
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
DND 1441 : Code d’un formulaire employé par la Défense nationale. 2, fiche 2, Français, - Haut
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Liste informatisée des Forces canadiennes. 2, fiche 2, Français, - Haut
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2001-12-10
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Ship and Boat Parts
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- aloft
1, fiche 3, Anglais, aloft
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
On or to a higher part of the ship, as the rigging, generally with reference to the deck. 2, fiche 3, Anglais, - aloft
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Parties des bateaux
Fiche 3, La vedette principale, Français
- en haut
1, fiche 3, Français, en%20haut
correct, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
en haut : terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 2, fiche 3, Français, - en%20haut
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2001-04-06
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Operating Systems (Software)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Up
1, fiche 4, Anglais, Up
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Terminology of window elements, menus, dialog boxes, message boxes other GUI screen elements, keys, user actions, and applications for Microsoft Windows. 1, fiche 4, Anglais, - Up
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Haut
1, fiche 4, Français, Haut
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- Vers le haut 2, fiche 4, Français, Vers%20le%20haut
correct
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1999-11-04
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Heraldry
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- erect
1, fiche 5, Anglais, erect
correct, adjectif
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Referring to the upright position of a charge the natural position of which is horizontal. 2, fiche 5, Anglais, - erect
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Héraldique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- haut
1, fiche 5, Français, haut
correct, adjectif
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Épée haute, épée représentée en pal, la pointe vers le chef de l'écu... 2, fiche 5, Français, - haut
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1999-08-26
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Shipping and Delivery
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- this side up 1, fiche 6, Anglais, this%20side%20up
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Expédition et livraison
Fiche 6, La vedette principale, Français
- haut
1, fiche 6, Français, haut
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- côté à ouvrir 2, fiche 6, Français, c%C3%B4t%C3%A9%20%C3%A0%20ouvrir
nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Indication inscrite sur la face supérieure d'une boîte dans laquelle se trouve un objet qu'il faut manipuler avec soin ou qui risque d'être abîmé lors de l'ouverture du contenant. 1, fiche 6, Français, - haut
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Expedición y entrega
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- arriba 1, fiche 6, Espagnol, arriba
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1998-11-04
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Stock Exchange
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- high
1, fiche 7, Anglais, high
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A situation on the Stock Exchange when shares have reached a new high in a given period (e.g. year). Many national newspapers will show the highs and lows of shares. [Klein, Gerald. Dictionary of Banking. Pitman Publishing, 1995]. 2, fiche 7, Anglais, - high
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Bourse
Fiche 7, La vedette principale, Français
- haut
1, fiche 7, Français, haut
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Les actions canadiennes marquaient environ douze et demi pour cent de baisse par rapport à leurs hauts de janvier. 1, fiche 7, Français, - haut
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1993-04-30
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Operating Systems (Software)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- UP ARROW
1, fiche 8, Anglais, UP%20ARROW
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Terminology of window elements, menus, dialog boxes, message boxes other GUI screen elements, keys, user actions, and applications for Microsoft Windows. 1, fiche 8, Anglais, - UP%20ARROW
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- HAUT
1, fiche 8, Français, HAUT
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :