TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Réponse [26 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Collaborative and Social Communications
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- reply
1, fiche 1, Anglais, reply
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- response 2, fiche 1, Anglais, response
correct
- answer 2, fiche 1, Anglais, answer
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
a reply to a comment, a reply to a post, a reply to a tweet 3, fiche 1, Anglais, - reply
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Communications collaboratives et sociales
Fiche 1, La vedette principale, Français
- réponse
1, fiche 1, Français, r%C3%A9ponse
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
réponse à un billet, réponse à un commentaire, réponse à un gazouillis, réponse à un message 2, fiche 1, Français, - r%C3%A9ponse
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
- Comunicaciones colaborativas y sociales
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- respuesta
1, fiche 1, Espagnol, respuesta
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Si permites responder a los comentarios de las publicaciones de tu página, las respuestas aparecerán debajo de los comentarios. 1, fiche 1, Espagnol, - respuesta
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-05-04
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Scientific Measurements and Analyses
- Analytical Chemistry
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- response
1, fiche 2, Anglais, response
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
An output signal of [a] measuring system. 1, fiche 2, Anglais, - response
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Chromatographic response is peak area or peak height for a certain component. 1, fiche 2, Anglais, - response
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
response: term standardized by ISO in 2014. 2, fiche 2, Anglais, - response
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Mesures et analyse (Sciences)
- Chimie analytique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- réponse
1, fiche 2, Français, r%C3%A9ponse
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Signal de sortie d’un système de mesurage. 1, fiche 2, Français, - r%C3%A9ponse
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La réponse chromatographique est la surface de pic ou la hauteur de pic pour un certain constituant. 1, fiche 2, Français, - r%C3%A9ponse
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
réponse : terme et définition normalisés par l'ISO en 2014. 2, fiche 2, Français, - r%C3%A9ponse
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-02-03
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Banking
- Financial Institutions
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- answer
1, fiche 3, Anglais, answer
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
answers: A narrative response to a query or a request for cancellation. 1, fiche 3, Anglais, - answer
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
answer: The plural form of this term (answers) and the definition have been standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 3, Anglais, - answer
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- answers
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Banque
- Institutions financières
Fiche 3, La vedette principale, Français
- réponse
1, fiche 3, Français, r%C3%A9ponse
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
réponses : Réponse rédactionnelle à une demande d'information ou à une demande d'annulation. 1, fiche 3, Français, - r%C3%A9ponse
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
réponse : Le terme au pluriel (réponses) et la définition ont été normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 2, fiche 3, Français, - r%C3%A9ponse
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- réponses
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2015-04-12
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Rules of Court
- Family Law (common law)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- answer
1, fiche 4, Anglais, answer
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Divorce proceeding. 1, fiche 4, Anglais, - answer
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Règles de procédure
- Droit de la famille (common law)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- réponse
1, fiche 4, Français, r%C3%A9ponse
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- défense de la requête en divorce 2, fiche 4, Français, d%C3%A9fense%20de%20la%20requ%C3%AAte%20en%20divorce
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
défense de la requête en divorce : terme recommandé par le Comité d'uniformisation des règles de procédure civile dans le cadre du Programme national de l'administration de la Justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 3, fiche 4, Français, - r%C3%A9ponse
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Reglamento procesal
- Derecho de familia (common law)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- contestación
1, fiche 4, Espagnol, contestaci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- respuesta 1, fiche 4, Espagnol, respuesta
nom féminin
- contestación a la demanda de divorcio 2, fiche 4, Espagnol, contestaci%C3%B3n%20a%20la%20demanda%20de%20divorcio
nom féminin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2013-06-12
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- defence
1, fiche 5, Anglais, defence
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- answer 2, fiche 5, Anglais, answer
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Generally the defendant's opposing or denying the truth of the prosecutor's or plaintiff's case. 1, fiche 5, Anglais, - defence
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
defence: Expression and observation reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva. 3, fiche 5, Anglais, - defence
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 5, La vedette principale, Français
- réponse à la demande
1, fiche 5, Français, r%C3%A9ponse%20%C3%A0%20la%20demande
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- réponse 2, fiche 5, Français, r%C3%A9ponse
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Reglamento procesal
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- contestación a la demanda
1, fiche 5, Espagnol, contestaci%C3%B3n%20a%20la%20demanda
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Acto por el que el demandado, dentro del plazo establecido, contesta aceptando o rechazando los alegatos de hecho y de derecho contenidos en la demanda, proponiendo las excepciones que no hubiere interpuesto con anterioridad y planteando en su caso la reconvención. 1, fiche 5, Espagnol, - contestaci%C3%B3n%20a%20la%20demanda
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
contestación a la demanda: Expresión y definición reproducidas del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. 2, fiche 5, Espagnol, - contestaci%C3%B3n%20a%20la%20demanda
Fiche 6 - données d’organisme interne 2011-06-08
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- in response to
1, fiche 6, Anglais, in%20response%20to
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
These requirements were introduced in 1999 in response to boating deaths and injuries, with the goal of improving safety on Canadian waterways through education and training. 2, fiche 6, Anglais, - in%20response%20to
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- en réponse à
1, fiche 6, Français, en%20r%C3%A9ponse%20%C3%A0
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- à la suite de 2, fiche 6, Français, %C3%A0%20la%20suite%20de
correct
- en réaction à 3, fiche 6, Français, en%20r%C3%A9action%20%C3%A0
correct
- pour donner suite à 4, fiche 6, Français, pour%20donner%20suite%20%C3%A0%20
correct
- pour répondre à 5, fiche 6, Français, pour%20r%C3%A9pondre%20%C3%A0
correct
- compte tenu de 5, fiche 6, Français, compte%20tenu%20de
correct
- face à 5, fiche 6, Français, face%20%C3%A0
correct
- conformément à 6, fiche 6, Français, conform%C3%A9ment%20%C3%A0%20
correct
- sous l'effet de 5, fiche 6, Français, sous%20l%27effet%20de
correct
- devant 7, fiche 6, Français, devant
correct
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Ces exigences ont été mises en vigueur en 1999 en réaction au nombre de personnes décédées et blessées, l’objectif étant d’améliorer la sécurité sur les voies navigables canadiennes grâce à la l’éducation et à la formation. 8, fiche 6, Français, - en%20r%C3%A9ponse%20%C3%A0
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2010-12-07
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- reply
1, fiche 7, Anglais, reply
correct, nom
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
To the statement of defence. 1, fiche 7, Anglais, - reply
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 7, La vedette principale, Français
- réponse
1, fiche 7, Français, r%C3%A9ponse
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
À la défense. 1, fiche 7, Français, - r%C3%A9ponse
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2010-11-25
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- International Public Law
- Rules of Court
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- reply
1, fiche 8, Anglais, reply
correct, nom
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- replication 2, fiche 8, Anglais, replication
correct, États-Unis
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
In some codes the pleading of the plaintiff after the defendant's answer is called a reply, instead of replication. 3, fiche 8, Anglais, - reply
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
reply: term used in the Rules and Statute of the International Court of Justice. 4, fiche 8, Anglais, - reply
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Droit international public
- Règles de procédure
Fiche 8, La vedette principale, Français
- réplique
1, fiche 8, Français, r%C3%A9plique
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- réponse 2, fiche 8, Français, r%C3%A9ponse
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Terme par lequel [les Statuts et] Règlement de la Cour internationale de Justice désignent la pièce de procédure par laquelle le demandeur répond au contre-mémoire du défendeur. 3, fiche 8, Français, - r%C3%A9plique
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
réponse : terme recommandé par le Comité d'uniformisation des règles de procédure dans le cadre du programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 3, fiche 8, Français, - r%C3%A9plique
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Derecho internacional público
- Reglamento procesal
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- réplica
1, fiche 8, Espagnol, r%C3%A9plica
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2009-03-27
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Radio Transmission and Reception
- Remote Sensing
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- response
1, fiche 9, Anglais, response
correct, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Feedback received by the application from an application command sent to the data protocol processor. 2, fiche 9, Anglais, - response
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
response: term and definition standardized by ISO/IEC [International Electrotechnical Commission]. 3, fiche 9, Anglais, - response
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Émission et réception radio
- Télédétection
Fiche 9, La vedette principale, Français
- réponse
1, fiche 9, Français, r%C3%A9ponse
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Rétroaction reçue par l'application d'une commande d'application envoyée au processeur du protocole de données. 2, fiche 9, Français, - r%C3%A9ponse
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2007-09-27
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Telecommunications Transmission
- Radio Interference
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- response
1, fiche 10, Anglais, response
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Transmission (Télécommunications)
- Perturbations radio
Fiche 10, La vedette principale, Français
- réponse
1, fiche 10, Français, r%C3%A9ponse
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Grandeur, fonction du temps, obtenue à la sortie d'un réseau, quand son entrée reçoit un signal. 2, fiche 10, Français, - r%C3%A9ponse
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
réponse : terme normalisé par l'AFNOR. 3, fiche 10, Français, - r%C3%A9ponse
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Transmisión (Telecomunicaciones)
- Perturbaciones radioeléctricas
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- respuesta
1, fiche 10, Espagnol, respuesta
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme externe 2006-02-24
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- answering
1, fiche 11, Anglais, answering
correct, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
process of responding to a calling data station to complete the establishment of a connection between data stations 1, fiche 11, Anglais, - answering
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
answering: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-9:1995]. 2, fiche 11, Anglais, - answering
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- réponse
1, fiche 11, Français, r%C3%A9ponse
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
suite donnée à l'appel d'une station de données, ayant pour effet d'établir une connexion entre des stations 1, fiche 11, Français, - r%C3%A9ponse
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
réponse : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-9:1995]. 2, fiche 11, Français, - r%C3%A9ponse
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2004-05-17
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Statistical Surveys
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- response
1, fiche 12, Anglais, response
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- réponse
1, fiche 12, Français, r%C3%A9ponse
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- déclaration 2, fiche 12, Français, d%C3%A9claration
correct, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Encuestas estadísticas
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- respuesta
1, fiche 12, Espagnol, respuesta
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2003-12-12
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- answering
1, fiche 13, Anglais, answering
correct, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
The process of responding to a calling station to set up a connection between data stations. 2, fiche 13, Anglais, - answering
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
answering: term standardized by CSA International and ISO. 3, fiche 13, Anglais, - answering
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 13, La vedette principale, Français
- réponse
1, fiche 13, Français, r%C3%A9ponse
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Suite donnée à l'appel d'une station de données en vue d'établir une connexion entre des stations. 2, fiche 13, Français, - r%C3%A9ponse
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
réponse : terme normalisé par la CSA International et l'ISO. 3, fiche 13, Français, - r%C3%A9ponse
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- respuesta
1, fiche 13, Espagnol, respuesta
nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Proceso por el que se responde a una estación llamante para completar el establecimiento de una conexión entre estaciones de datos. 1, fiche 13, Espagnol, - respuesta
Fiche 14 - données d’organisme interne 2002-09-09
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Aircraft Propulsion Systems
- Environment
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- response
1, fiche 14, Anglais, response
correct, uniformisé
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
The change in instrument output signal that occurs with change in sample concentration. [Definition officially approved by ICAO.] 1, fiche 14, Anglais, - response
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Also the output signal corresponding to a given sample concentration. 1, fiche 14, Anglais, - response
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Engine emissions. 1, fiche 14, Anglais, - response
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
response: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 2, fiche 14, Anglais, - response
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Propulsion des aéronefs
- Environnement
Fiche 14, La vedette principale, Français
- réponse
1, fiche 14, Français, r%C3%A9ponse
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Variation du signal émis par un instrument sous l'effet d'une variation de la concentration d'un échantillon. [Définition uniformisée par l'OACI.] 1, fiche 14, Français, - r%C3%A9ponse
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Ce terme désigne également le signal émis correspondant à une concentration donnée de l'échantillon. 1, fiche 14, Français, - r%C3%A9ponse
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
réponse : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 2, fiche 14, Français, - r%C3%A9ponse
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Sistemas de propulsión de aeronaves
- Medio ambiente
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- respuesta
1, fiche 14, Espagnol, respuesta
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Toda variación de la señal indicadora del instrumento, que ocurre al variar la concentración de la muestra. [Definición aceptada oficialmente por la OACI.] 1, fiche 14, Espagnol, - respuesta
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
También, la señal indicadora correspondiente a la concentración de una muestra dada. 1, fiche 14, Espagnol, - respuesta
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
respuesta: término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 14, Espagnol, - respuesta
Fiche 15 - données d’organisme interne 2002-03-13
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Military Communications
- Air Communications (Air Forces)
- Signals (Military)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- reply
1, fiche 15, Anglais, reply
correct, nom, OTAN, normalisé
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
An answer to a challenge. 2, fiche 15, Anglais, - reply
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
reply: term and definition standardized by NATO. 3, fiche 15, Anglais, - reply
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Transmissions militaires
- Communications aériennes (Forces aériennes)
- Transmissions de campagne (Militaire)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- réponse
1, fiche 15, Français, r%C3%A9ponse
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Réponse à une demande d'identification. 2, fiche 15, Français, - r%C3%A9ponse
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
réponse : terme et définition normalisés par l'OTAN et uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 3, fiche 15, Français, - r%C3%A9ponse
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Comunicaciones militares
- Comunicaciones aéreas (Fuerzas aéreas)
- Transmisiones de campaña (Militar)
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- respuesta
1, fiche 15, Espagnol, respuesta
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Contestación a un requerimiento. 1, fiche 15, Espagnol, - respuesta
Fiche 16 - données d’organisme interne 2001-03-13
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Legal Documents
- Rules of Court
- Family Law (common law)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Reply
1, fiche 16, Anglais, Reply
correct, nom
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Divorce 1, fiche 16, Anglais, - Reply
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Documents juridiques
- Règles de procédure
- Droit de la famille (common law)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Réponse
1, fiche 16, Français, R%C3%A9ponse
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
à la défense à la requête en divorce. 1, fiche 16, Français, - R%C3%A9ponse
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Recommandation du Comité d'uniformisation des règles de procédure civile dans le cadre du PAJLO. 2, fiche 16, Français, - R%C3%A9ponse
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2001-02-20
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- response
1, fiche 17, Anglais, response
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 17, La vedette principale, Français
- réponse
1, fiche 17, Français, r%C3%A9ponse
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2001-02-13
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Rules of Court
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Reply
1, fiche 18, Anglais, Reply
correct, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Règles de procédure
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Réponse
1, fiche 18, Français, R%C3%A9ponse
correct, nom féminin, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2001-02-13
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- reply
1, fiche 19, Anglais, reply
correct, nom
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
By applicant or respondent. 1, fiche 19, Anglais, - reply
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 19, La vedette principale, Français
- réponse
1, fiche 19, Français, r%C3%A9ponse
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2001-01-25
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- answer
1, fiche 20, Anglais, answer
correct, nom
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- reply 2, fiche 20, Anglais, reply
correct, nom
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
by plaintiff. 1, fiche 20, Anglais, - answer
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
reply: Term reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva. 3, fiche 20, Anglais, - answer
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 20, La vedette principale, Français
- réponse
1, fiche 20, Français, r%C3%A9ponse
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Reglamento procesal
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- réplica
1, fiche 20, Espagnol, r%C3%A9plica
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Escrito de la parte actora [...] por el que responde a la contestación de la demanda hecha por el demandado. 1, fiche 20, Espagnol, - r%C3%A9plica
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
réplica: Término y definición reproducidos del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. 2, fiche 20, Espagnol, - r%C3%A9plica
Fiche 21 - données d’organisme interne 2000-04-20
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Courts
- Rules of Court
- Phraseology
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- in reply
1, fiche 21, Anglais, in%20reply
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
To a factum. 1, fiche 21, Anglais, - in%20reply
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Tribunaux
- Règles de procédure
- Phraséologie
Fiche 21, La vedette principale, Français
- en réponse
1, fiche 21, Français, en%20r%C3%A9ponse
correct
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
À un mémoire. 1, fiche 21, Français, - en%20r%C3%A9ponse
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2000-04-04
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
- Air Transport
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- blip
1, fiche 22, Anglais, blip
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
A deflection, or a spot of contrasting luminescence, caused by the presence of a target. 3, fiche 22, Anglais, - blip
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
- Transport aérien
Fiche 22, La vedette principale, Français
- écho sur l'écran
1, fiche 22, Français, %C3%A9cho%20sur%20l%27%C3%A9cran
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- plot 2, fiche 22, Français, plot
correct, nom masculin
- écho 1, fiche 22, Français, %C3%A9cho
nom masculin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Impulsion pointue ou tache brillante représentant une cible détectée sur l'écran d'un radar. 1, fiche 22, Français, - %C3%A9cho%20sur%20l%27%C3%A9cran
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
En particulier, toute cible est vue à plusieurs récurrences successives lors du passage du lobe principal de l'antenne devant elle. Elle apparaîtra sur le scope sous la forme d'une tache d'une certaine surface ou plot, somme des traces de plusieurs signaux successifs perçus par le récepteur ou échos. 3, fiche 22, Français, - %C3%A9cho%20sur%20l%27%C3%A9cran
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
[...] le point élémentaire de l'image sera ce plot. 4, fiche 22, Français, - %C3%A9cho%20sur%20l%27%C3%A9cran
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- réponse
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Guía radárica, radioguía y radiogoniometría
- Transporte aéreo
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- traza
1, fiche 22, Espagnol, traza
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2000-01-05
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Rules of Court
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Answer or Reply
1, fiche 23, Anglais, Answer%20or%20Reply
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Règles de procédure
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Réponse
1, fiche 23, Français, R%C3%A9ponse
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1995-11-07
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- key to coping with
1, fiche 24, Anglais, key%20to%20coping%20with
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Key to coping with demands of the '90s is a dynamic management cadre. 1, fiche 24, Anglais, - key%20to%20coping%20with
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- réponse
1, fiche 24, Français, r%C3%A9ponse
nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
La réponse aux demandes des années 90 se retrouve dans un cadre de gestion dynamique. 1, fiche 24, Français, - r%C3%A9ponse
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1994-08-15
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Personality Development
- Motivation and Advertising Psychology
- Audiovisual Techniques and Equipment
- Software
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- response
1, fiche 25, Anglais, response
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
In learning theory, the behavioural reaction to cues. 1, fiche 25, Anglais, - response
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Développement de la personnalité
- Motivation et psychologie de la publicité
- Audiovisuel (techniques et équipement)
- Logiciels
Fiche 25, La vedette principale, Français
- réponse
1, fiche 25, Français, r%C3%A9ponse
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Réaction interne ou externe (à une sollicitation), mesurable en fréquence et en amplitude. 1, fiche 25, Français, - r%C3%A9ponse
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1986-02-06
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Signals (Military)
- Land Forces
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- reply
1, fiche 26, Anglais, reply
correct, nom, uniformisé
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Often the second word or number of a password. 1, fiche 26, Anglais, - reply
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
reply: term and definition officialized by the Army Doctrine and Tactics Board. 2, fiche 26, Anglais, - reply
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Transmissions de campagne (Militaire)
- Forces terrestres
Fiche 26, La vedette principale, Français
- réponse
1, fiche 26, Français, r%C3%A9ponse
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Souvent le deuxième mot ou le numéro d'un mot de passe. 1, fiche 26, Français, - r%C3%A9ponse
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
réponse : terme et définition uniformisés par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 26, Français, - r%C3%A9ponse
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :