TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Source [31 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-11-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- source
1, fiche 1, Anglais, source
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A method of identifying all transactions processed through the RCMP (Royal Canadian Mounted Police) reporting system by type of transaction. 1, fiche 1, Anglais, - source
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- source
1, fiche 1, Français, source
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Méthode d'identification de toutes les transactions traitées par le système de rapport de la GRC (Gendarmerie royale du Canada) selon le type de transaction. 1, fiche 1, Français, - source
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-10-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- source
1, fiche 2, Anglais, source
normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
source: term standardized by ANSI. 2, fiche 2, Anglais, - source
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 2, La vedette principale, Français
- source
1, fiche 2, Français, source
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Identification symbolique de l'origine d'une transmission vers une file d'attente. 1, fiche 2, Français, - source
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2014-06-26
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Communication and Information Management
- Information Processing (Informatics)
- Document Classification (Library Science)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Source
1, fiche 3, Anglais, Source
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A related resource from which the described resource is derived. 2, fiche 3, Anglais, - Source
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A Dublin Core element label. 3, fiche 3, Anglais, - Source
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Gestion des communications et de l'information
- Traitement de l'information (Informatique)
- Classification des documents (Bibliothéconomie)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Source
1, fiche 3, Français, Source
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Ressource apparentée d'où la ressource décrite est dérivée. 2, fiche 3, Français, - Source
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Étiquette d'un élément du Dublin Core. 3, fiche 3, Français, - Source
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2013-06-25
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Pollution (General)
- Environment
- Soils (Agriculture)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- source
1, fiche 4, Anglais, source
correct, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The place from which a chemical or hazardous agent is released [causing a] potential human exposure. 1, fiche 4, Anglais, - source
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
source: term standardized by the International Organization for Standardization (ISO). 2, fiche 4, Anglais, - source
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Pollution (Généralités)
- Environnement
- Sols (Agriculture)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- source
1, fiche 4, Français, source
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Lieu duquel est libéré un agent chimique ou dangereux [entraînant] une exposition potentielle de l'homme. 1, fiche 4, Français, - source
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
source : terme normalisé par l'Organisation internationale de normalisation (ISO). 2, fiche 4, Français, - source
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2012-07-10
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- source
1, fiche 5, Anglais, source
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Any written work or any organization or person cited as a reference for an entry term or the supporting text on a terminology record. 2, fiche 5, Anglais, - source
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
source: term officially approved by the Terminology Branch, Public Works and Government Services Canada. 3, fiche 5, Anglais, - source
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- source
1, fiche 5, Français, source
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Tout document écrit ou toute personne ou organisme cité comme référence à l'appui d'une vedette ou d'une justification figurant sur une fiche de terminologie. 2, fiche 5, Français, - source
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
source : terme uniformisé par la Direction de la terminologie, Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 3, fiche 5, Français, - source
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Lexicología, lexicografía y terminología
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- fuente
1, fiche 5, Espagnol, fuente
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Persona, organización u obra de referencia que proporciona la información utilizada para documentar el uso de un término, formular una definición, citar un contexto, etc. 1, fiche 5, Espagnol, - fuente
Fiche 6 - données d’organisme interne 2012-03-20
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Optical Telecommunications
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- light-emitting diode source
1, fiche 6, Anglais, light%2Demitting%20diode%20source
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- LED source 1, fiche 6, Anglais, LED%20source
correct
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- light emitting diode source
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Télécommunications optiques
Fiche 6, La vedette principale, Français
- source à diode électroluminescente
1, fiche 6, Français, source%20%C3%A0%20diode%20%C3%A9lectroluminescente
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- source à DEL 2, fiche 6, Français, source%20%C3%A0%20DEL
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2011-11-03
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Codes (Software)
- Internet and Telematics
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- source code
1, fiche 7, Anglais, source%20code
correct, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- source 2, fiche 7, Anglais, source
correct
- document source 3, fiche 7, Anglais, document%20source
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
The form in which a computer program is written. 4, fiche 7, Anglais, - source%20code
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
On the Internet among others, the source code for a Web page could contain any of the following languages: HTML, JAVASCRIPT, JAVA and SGML. These codes in turn may call upon other scripts or documents which are written in the same code or perhaps an entirely different code such as Perl, C++ (CGI), or Lingo (Shockwave). 4, fiche 7, Anglais, - source%20code
Record number: 7, Textual support number: 2 CONT
Most Web browsers have a way of letting you see the unformatted HTML source of a Web page. You may have a menu item or a button for View Source or View HTML. 4, fiche 7, Anglais, - source%20code
Record number: 7, Textual support number: 3 CONT
Source code is expressed in a form suitable for input to an assembler, compiler, or other translator. 5, fiche 7, Anglais, - source%20code
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
When discussing the source of a document written exclusively in HTML, it is possible to refer to the source as the HTML source. 4, fiche 7, Anglais, - source%20code
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
source code: term standardized by ISO/IEC. 6, fiche 7, Anglais, - source%20code
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
- Internet et télématique
Fiche 7, La vedette principale, Français
- code source
1, fiche 7, Français, code%20source
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- code de source 2, fiche 7, Français, code%20de%20source
correct, nom masculin
- source 3, fiche 7, Français, source
correct, nom féminin
- code d'origine 4, fiche 7, Français, code%20d%27origine
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
...le code source d'une page Web (c'est-à-dire le texte d'origine émaillé de codes pour la mise en page du document)... 5, fiche 7, Français, - code%20source
Record number: 7, Textual support number: 2 CONT
La mise en forme imposée lors de la saisie du code source sera alors respectée mais le texte sera affiché à l'aide d'une police de caractères non proportionnelle. 5, fiche 7, Français, - code%20source
Record number: 7, Textual support number: 3 CONT
Le code source est exprimé sous une forme convenant comme donnée d'entrée par un assembleur, un compilateur ou tout autre traducteur. 6, fiche 7, Français, - code%20source
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
code source : terme normalisé par l'ISO/CEI. 7, fiche 7, Français, - code%20source
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- code-source
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Códigos (Soporte lógico)
- Internet y telemática
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- código fuente
1, fiche 7, Espagnol, c%C3%B3digo%20fuente
correct, nom masculin, Espagne, Mexique
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- código de origen 2, fiche 7, Espagnol, c%C3%B3digo%20de%20origen
correct, nom masculin
- fuente 3, fiche 7, Espagnol, fuente
correct, nom féminin, Mexique
- código de fuente 3, fiche 7, Espagnol, c%C3%B3digo%20de%20fuente
correct, nom masculin, Argentine
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Instrucciones en el lenguaje de programación original escrito por el programador. 4, fiche 7, Espagnol, - c%C3%B3digo%20fuente
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
El código fuente se traduce a un lenguaje de máquina específico (programa objeto), por los programas de programática llamados ensambladores, compiladores o intérpretes. La computadora (ordenador) no ejecuta (procesa) el código fuente; solamente ejecuta el lenguaje de máquina. Para hacer un cambio en un programa, el cambio debe ser hecho en el código fuente y el programa vuelve a ser ensamblado o compilado otra vez. 4, fiche 7, Espagnol, - c%C3%B3digo%20fuente
Fiche 8 - données d’organisme interne 2009-09-16
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Radiological Physics (Theory and Application)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- source 1, fiche 8, Anglais, source
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Physique radiologique et applications
Fiche 8, La vedette principale, Français
- source
1, fiche 8, Français, source
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Matière, appareil ou installation pouvant émettre des rayonnements ionisants ou contenant des substances radioactives. 1, fiche 8, Français, - source
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2005-11-30
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- informant
1, fiche 9, Anglais, informant
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 9, Anglais, - informant
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 9, La vedette principale, Français
- informateur
1, fiche 9, Français, informateur
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- source 2, fiche 9, Français, source
correct, nom féminin
- source humaine 2, fiche 9, Français, source%20humaine
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 3, fiche 9, Français, - informateur
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2005-01-05
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Mathematical Geography
- Cartography
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- source
1, fiche 10, Anglais, source
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Cartographic information from which the dataset content originates. 1, fiche 10, Anglais, - source
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Géographie mathématique
- Cartographie
Fiche 10, La vedette principale, Français
- source
1, fiche 10, Français, source
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Origine cartographique du contenu de la donnée. 1, fiche 10, Français, - source
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2004-07-30
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
- Fluid Mechanics and Hydraulics (Physics)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- source
1, fiche 11, Anglais, source
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A point, line or area at which mass or energy is added to a system, either instantaneously or continuously. 2, fiche 11, Anglais, - source
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
An incompressible fluid will possess sources or sinks of mass only at points where the divergence of its velocity vector is nonzero; a source is associated with positive divergence and a sink with negative divergence (convergence). The fluid is usually assumed to pass outward from a source or inward to a sink equally in all directions along radial lines. 3, fiche 11, Anglais, - source
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Conversely, a sink is a point where mass or energy is removed from the system. 3, fiche 11, Anglais, - source
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
- Mécanique des fluides et hydraulique (Physique)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- source
1, fiche 11, Français, source
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Point, ligne ou région où un système reçoit une augmentation de masse ou d'énergie, d'une façon instantanée ou continue. 1, fiche 11, Français, - source
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Física de la atmósfera
- Mecánica de fluidos e hidráulica (Física)
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Punto, línea o zona en donde la masa de energía se añade a un sistema de modo instantáneo o continuo. 1, fiche 11, Espagnol, - fuente
Fiche 12 - données d’organisme interne 2003-04-11
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Legal System
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- authority 1, fiche 12, Anglais, authority
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A conclusive statement or aggregate of statements (as an official decision of a court): decisive declaration taken as a precedent. - WEB. 1, fiche 12, Anglais, - authority
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Théorie du droit
Fiche 12, La vedette principale, Français
- source
1, fiche 12, Français, source
proposition, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- texte officiel 2, fiche 12, Français, texte%20officiel
nom masculin
- texte de base 3, fiche 12, Français, texte%20de%20base
nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Vérifier d'après les sources toutes les propositions d'un texte. 4, fiche 12, Français, - source
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Régimen jurídico
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- fuente
1, fiche 12, Espagnol, fuente
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
- fuente de prestigio jurídico 1, fiche 12, Espagnol, fuente%20de%20prestigio%20jur%C3%ADdico
correct, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2002-11-22
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Radiography (Medicine)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- focal spot
1, fiche 13, Anglais, focal%20spot
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- source 1, fiche 13, Anglais, source
correct
- actual focal spot 1, fiche 13, Anglais, actual%20focal%20spot
correct, voir observation
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
The small area of the target that the electrons strike is called the focal spot or source, and it is the origin of the x-rays. 1, fiche 13, Anglais, - focal%20spot
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
"actual focal spot": Used in contrast with "effective focal spot". 2, fiche 13, Anglais, - focal%20spot
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Radiographie (Médecine)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- foyer thermique
1, fiche 13, Français, foyer%20thermique
nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Dans les normes de l'AFNOR, « foyer » est qualifié plus spécifiquement comme « foyer thermique », « foyer électronique » et « foyer optique ». 2, fiche 13, Français, - foyer%20thermique
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Radiografía (Medicina)
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- foco térmico
1, fiche 13, Espagnol, foco%20t%C3%A9rmico
nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2002-10-23
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Telephone Switching
- Telephone Services
- Call Distribution Systems
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- calling subscriber
1, fiche 14, Anglais, calling%20subscriber
correct, normalisé
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- source 2, fiche 14, Anglais, source
correct, uniformisé
- calling party 3, fiche 14, Anglais, calling%20party
correct
- caller 4, fiche 14, Anglais, caller
correct
- originator 5, fiche 14, Anglais, originator
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
The person who originates the call. 6, fiche 14, Anglais, - calling%20subscriber
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
The caller must perceive that response to the service call was prompt and handled in a courteous and professional manner. 7, fiche 14, Anglais, - calling%20subscriber
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
calling subscriber: term standardized by the International Electrotechnical Commission (IEC). 8, fiche 14, Anglais, - calling%20subscriber
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
source: term officially approved by Bell Canada. 8, fiche 14, Anglais, - calling%20subscriber
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Commutation téléphonique
- Services téléphoniques
- Distributeurs d'appels (Téléphonie)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- abonné demandeur
1, fiche 14, Français, abonn%C3%A9%20demandeur
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- demandeur 2, fiche 14, Français, demandeur
correct, nom masculin, uniformisé
- appelant 3, fiche 14, Français, appelant
correct, nom masculin, uniformisé
- abonné appelant 4, fiche 14, Français, abonn%C3%A9%20appelant
correct, nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Abonné ou personne qui appelle, qui est à l'origine d'un appel téléphonique. 4, fiche 14, Français, - abonn%C3%A9%20demandeur
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
L'appelant doit se rendre compte que l'intervention à la suite de l'appel de service a été rapide et que le travail a été effectué d'une façon courtoise et professionnelle. 5, fiche 14, Français, - abonn%C3%A9%20demandeur
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
abonné demandeur : terme normalisé par la Commission électrotechnique internationale (CEI). 4, fiche 14, Français, - abonn%C3%A9%20demandeur
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
demandeur; appelant : termes uniformisés par Bell Canada. 4, fiche 14, Français, - abonn%C3%A9%20demandeur
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Conmutación telefónica
- Servicios telefónicos
- Distribuidores de llamadas (Telefonía)
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- peticionario
1, fiche 14, Espagnol, peticionario
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2002-04-04
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Toponymy
- Geology
- Hydrology and Hydrography
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- spring
1, fiche 15, Anglais, spring
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Site of natural flow of water issuing from the ground. 1, fiche 15, Anglais, - spring
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Bratton Spring, Alberta. 1, fiche 15, Anglais, - spring
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
spring: widely used generic. 1, fiche 15, Anglais, - spring
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
spring: term and definition validated by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 15, Anglais, - spring
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Toponymie
- Géologie
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 15, La vedette principale, Français
- source
1, fiche 15, Français, source
correct, voir observation, nom féminin, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Point d'émergence d'une nappe d'eau souterraine. 1, fiche 15, Français, - source
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Source de la Plaine, Qué. 1, fiche 15, Français, - source
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
source : générique attesté au Québec. 1, fiche 15, Français, - source
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
source : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada (CTC) (anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques -- CPCNG) dans le cadre du glossaire (BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. Ce terme s'ajoute à la liste officielle des nouveaux génériques uniformisés depuis la parution du BT-176 en 1987 et, est maintenant publié dans L'Actualité terminologique, Vol.32,2 - Supplément, 1999. 2, fiche 15, Français, - source
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2002-03-15
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Intelligence (Military)
- Military Police
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- source
1, fiche 16, Anglais, source
correct, OTAN, normalisé
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
In intelligence usage, a person from whom or thing from which information can be obtained. 1, fiche 16, Anglais, - source
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
source: term and definition standardized by NATO. 2, fiche 16, Anglais, - source
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Renseignement (Militaire)
- Police militaire
Fiche 16, La vedette principale, Français
- source
1, fiche 16, Français, source
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
En matière de renseignement, personne ou objet dont on peut tirer des renseignements bruts. 1, fiche 16, Français, - source
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
source : terme et définition normalisés par l'OTAN. 2, fiche 16, Français, - source
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Inteligencia (militar)
- Policía militar
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- fuente
1, fiche 16, Espagnol, fuente
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
En información, una persona o cosa de la que puede obtenerse información. 1, fiche 16, Espagnol, - fuente
Fiche 17 - données d’organisme interne 2001-02-20
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Statistical Graphs and Diagrams
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- source
1, fiche 17, Anglais, source
correct, nom
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- source of data 2, fiche 17, Anglais, source%20of%20data
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
The source states the origin of the data. It has three functions. First, it gives credit to the individual or agency that collected the original figures. Second, it permits the reader to verify the data. Third, it enables him to search for added information. The source may contain additional data or describe how the figures were collected. 1, fiche 17, Anglais, - source
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
The source of data, or simply source, is usually written below the footnotes. 3, fiche 17, Anglais, - source
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Diagrammes et graphiques (Statistique)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- source
1, fiche 17, Français, source
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- source des données 2, fiche 17, Français, source%20des%20donn%C3%A9es
correct, nom féminin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Les sources [...] doivent être scrupuleusement citées; autant que possible, on donnera dans un même tableau des renseignements homogènes provenant de la même source. La connaissance de la source permet au lecteur de s'y reporter pour vérifier l'exactitude des nombres, obtenir des renseignements complémentaires ou une mise à jour. Généralement la source est indiquée au bas du tableau, après les notes. 1, fiche 17, Français, - source
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Diagramas y gráficos estadísticos
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- fuente de datos
1, fiche 17, Espagnol, fuente%20de%20datos
nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1999-04-30
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Trade
- Foreign Trade
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- supplier
1, fiche 18, Anglais, supplier
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- vendor 2, fiche 18, Anglais, vendor
correct, voir observation
- resource 3, fiche 18, Anglais, resource
correct, voir observation
- source 3, fiche 18, Anglais, source
correct, voir observation
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
In business and industry, a person or firm that regularly sells its goods or services to another. 3, fiche 18, Anglais, - supplier
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
In the retail business, a supplier is also called a resource or source. 3, fiche 18, Anglais, - supplier
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
The term "vendor" does not appear to be used in the field of construction contracts. 4, fiche 18, Anglais, - supplier
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Commerce
- Commerce extérieur
Fiche 18, La vedette principale, Français
- fournisseur
1, fiche 18, Français, fournisseur
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- fournisseuse 2, fiche 18, Français, fournisseuse
correct, nom féminin
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Comercio
- Comercio exterior
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- proveedor
1, fiche 18, Espagnol, proveedor
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Persona que suministra bienes y/o servicios. 2, fiche 18, Espagnol, - proveedor
Fiche 19 - données d’organisme interne 1998-11-24
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Television Arts
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- program origination
1, fiche 19, Anglais, program%20origination
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Télévision (Arts du spectacle)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- source
1, fiche 19, Français, source
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Lieu de provenance d'une émission. 1, fiche 19, Français, - source
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1997-07-28
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- The Source
1, fiche 20, Anglais, The%20Source
correct, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Titres de périodiques
Fiche 20, La vedette principale, Français
- La Source
1, fiche 20, Français, La%20Source
correct, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1997-06-09
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Fluid Mechanics and Hydraulics (Physics)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- source
1, fiche 21, Anglais, source
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
A point at which a fluid is continually emitted and from which the flow is radial and uniform. 2, fiche 21, Anglais, - source
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
A useful concept in hydrodynamics is that of sources or sinks at various points of a fluid at which fluid is entering or leaving a region. 3, fiche 21, Anglais, - source
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
A negative source is known as a sink. The concept of sources and sinks is extended to cover the flow of energy in all its forms. 2, fiche 21, Anglais, - source
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
When a liquid flows through a porous medium, it may pick up particles (e.g. contaminants) from the aggregates forming the medium. These aggregates are then called the source for the solution that moves through the macropores of the medium. Verified with John Pickens, National Hydrology Research Institute. 4, fiche 21, Anglais, - source
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Mécanique des fluides et hydraulique (Physique)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- source
1, fiche 21, Français, source
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- source hydrodynamique 2, fiche 21, Français, source%20hydrodynamique
correct, nom féminin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
En hydrodynamique, [...] point de l'espace d'où le fluide sort avec un débit constant, uniformément distribué dans toutes les directions. 2, fiche 21, Français, - source
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Un puits est une source négative [...] 2, fiche 21, Français, - source
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1996-08-09
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Finance
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- source
1, fiche 22, Anglais, source
verbe
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Finances
Fiche 22, La vedette principale, Français
- définir la source 1, fiche 22, Français, d%C3%A9finir%20la%20source
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : ORACLE. 1, fiche 22, Français, - d%C3%A9finir%20la%20source
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1996-06-17
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- sourcing 1, fiche 23, Anglais, sourcing
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 23, La vedette principale, Français
- à la source 1, fiche 23, Français, %C3%A0%20la%20source
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1995-10-24
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- ON-SITE
1, fiche 24, Anglais, ON%2DSITE
correct, Québec
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
Fiche 24, La vedette principale, Français
- À LA SOURCE
1, fiche 24, Français, %C3%80%20LA%20SOURCE
correct, Québec
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
EPI Consultants 1, fiche 24, Français, - %C3%80%20LA%20SOURCE
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1994-06-28
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Labour and Employment
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- On Site 1, fiche 25, Anglais, On%20Site
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Travail et emploi
Fiche 25, La vedette principale, Français
- À la source 1, fiche 25, Français, %C3%80%20la%20source
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Projet de partenariat entre l'industrie et le gouvernement. 1, fiche 25, Français, - %C3%80%20la%20source
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1994-06-27
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Plant Biology
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- source
1, fiche 26, Anglais, source
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
The photosynthesizing parts of the plant, as opposed to the storage organs (sink). 1, fiche 26, Anglais, - source
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Biologie végétale
Fiche 26, La vedette principale, Français
- source
1, fiche 26, Français, source
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
L'interaction entre le débit possible de la photosynthèse (source) et celui de l'accumulation des réserves dans les grains (sink) a été soulignée. 1, fiche 26, Français, - source
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1993-07-07
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Foreign Trade
- Inventory and Material Management
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- source
1, fiche 27, Anglais, source
correct, verbe
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Commerce extérieur
- Gestion des stocks et du matériel
Fiche 27, La vedette principale, Français
- localiser les sources d'approvisionnement
1, fiche 27, Français, localiser%20les%20sources%20d%27approvisionnement
correct
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Identifier les endroits où les articles nécessaires au stockage peuvent être obtenus. 2, fiche 27, Français, - localiser%20les%20sources%20d%27approvisionnement
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
La traduction du verbe «to source» a été construite sur le calque de «sourcing» qui est traduit en français par «localisation des sources d'approvisionnement». 3, fiche 27, Français, - localiser%20les%20sources%20d%27approvisionnement
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1990-05-28
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Air Pollution
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- source species
1, fiche 28, Anglais, source%20species
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- source 2, fiche 28, Anglais, source
correct
- source constituent 1, fiche 28, Anglais, source%20constituent
correct
- source substance 1, fiche 28, Anglais, source%20substance
correct
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
The three main catalytic cycles thought to be active in the atmosphere are shown below the production cycle: The most important one in the natural stratosphere is the nitrogen system, the source being nitrous oxide and the sink nitric acid. It is now thought to account for about 70% of the high-level ozone destruction. 2, fiche 28, Anglais, - source%20species
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Pollution de l'air
Fiche 28, La vedette principale, Français
- espèce source
1, fiche 28, Français, esp%C3%A8ce%20source
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- constituant source 1, fiche 28, Français, constituant%20source
correct, nom masculin
- source 2, fiche 28, Français, source
correct, nom féminin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Espèce chimique qui, après son émission dans l'atmosphère et sa photodissociation dans la stratosphère, représente un danger immédiat pour l'ozone. 2, fiche 28, Français, - esp%C3%A8ce%20source
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Les composés chlorés, qui remontent vers la stratosphère, les hydrocarbures chlorés, qui sont détruits par photodissociation dans la haute atmosphère, et le méthane, qui est produit naturellement, sont des espèces sources. 2, fiche 28, Français, - esp%C3%A8ce%20source
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Le comportement des constituants chimiquement actifs est régi par un cycle qui fait intervenir 1) des espèces [sources] (CH4, H20, N20, chlorofluorocarbones ou CFC) détruites dans la stratosphère par le rayonnement solaire intense ; 2) des espèces [réservoirs] couplant entre elles les différentes familles de constituants (...) 3) des espèces [puits] constituées par les formes acides (peroxyde d'hydrogène H202, acide nitrique HN03, acide chlorhydrique HC1). 1, fiche 28, Français, - esp%C3%A8ce%20source
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1989-12-18
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Semiconductors (Electronics)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- source
1, fiche 29, Anglais, source
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
[In a MOS transistor], when there is no voltage applied to the gate, the two p-type regions, called source and drain, are electrically insulated from each other by the n-type region which surrounds them. 1, fiche 29, Anglais, - source
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Semi-conducteurs (Électronique)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- source
1, fiche 29, Français, source
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Le transistor MOS est essentiellement un dispositif à trois électrodes, la source et le drain, analogues à l'émetteur et au collecteur d'un transistor bipolaire, et la grille, qui est l'électrode de commande [...]. 1, fiche 29, Français, - source
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1981-06-22
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- source 1, fiche 30, Anglais, source
Fiche 30, Justifications, Anglais
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
Fiche 30, La vedette principale, Français
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Élément de l'antenne d'où sort l'énergie illuminant le réflecteur. 1, fiche 30, Français, - source
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1979-02-13
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- controlled medium
1, fiche 31, Anglais, controlled%20medium
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
The process material or energy which is controlled. 1, fiche 31, Anglais, - controlled%20medium
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 31, La vedette principale, Français
- source
1, fiche 31, Français, source
correct
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- objet à mesurer 1, fiche 31, Français, objet%20%C3%A0%20mesurer
correct
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
La source, en l'occurrence, c'est l'objet même de notre observation (...) l'objet peut être ainsi (...) un gaz dont on mesure le débit dans une canalisation. 1, fiche 31, Français, - source
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :